Готовый перевод I Became the Fiance of a Crazy Heroine / Я стал женихом сумасшедшей героини: Глава 28

Это тоже была одна из уникальных способностей, которыми обладал Превосходящий Дождь.

Всякий раз, когда "Превосходящий дождь" хотел скрыть свое местонахождение. Он использовал эту способность, и главный герой тоже иногда использовал ее.

Конечно, ее нельзя было считать универсальной, поскольку использовать ее могли только "Превосходящий дождь" и сам пользователь.

'Придется немного помолчать... А пока я просто увеличу количество маны'.

Чтобы эффективно использовать поглощение магической силы Превосходящим Дождем, ему нужно было увеличить общее количество маны.

Поскольку маны становилось мало, эффект от поглощения магической силы усиливался, приходилось использовать и другие уникальные способности.

Более того, даже если можно было превысить общее количество и принять магическую силу, это было нелегко, и даже если бы это было возможно, это дало бы нагрузку на тело.

'Какое влияние окажет этот несчастный случай на Ханетт?'

Если засада была случайностью, которая должна была произойти, он мог просто забыть об этом.

Однако, если это не имело никакого отношения к первоначальному плану, то это можно считать лишь переменной.

'Это произошло потому, что я отправился в поездку с Ханетт?'

Невозможно было определить, была ли поездка частью предопределенного потока или неожиданной переменной.

На данный момент мы все еще находимся на ранних стадиях, и как Сион, он ничего не знал о предыдущем содержании.

Другими словами, он не мог понять, где и как все пошло не так.

'Мне нужно больше подумать, чтобы найти ответ...'

"Что ты сейчас делаешь?"

"Я размышляю о значении реликвии".

"Ты вкладываешь в нее ману, не так ли?"

"Именно так. Я использую свою силу специально для моей сестры".

"... Используешь свою силу?"

"Теперь, что бы ни случилось, моя сестра не пострадает".

Сион полностью выгравировал ману на ожерелье и передал его Ханетт.

Однако Ханетт лишь недоверчиво посмотрела на ожерелье.

"Ты опять сделал что-то ненужное?"

"Это не лишнее. Оно предназначено для тебя".

"Какая разница, вложишь ли ты в него свою ману или нет?"

"Я уже говорил, что моя сестра не пострадает, верно?"

"Почему это должно быть связано с этим?"

"Даже если я скажу тебе, ты, вероятно, не поверишь".

"*Вздох*..."

Ханетт не показывала этого, но она чувствовала слабое волнение.

Теперь разговор с Сионом не казался ей чем-то значительным, как будто это была обычная часть повседневной жизни.

Казалось, что ложь, переплетенная с азартными играми и алкоголем, постепенно исчезает, как и жизнь, когда к ней относились как к сумасшедшей девушке.

"Разве ты не напугана?"

"... Ты говоришь о тех парнях, которые устроили нам засаду?"

"Хотя мы не знаем почему, они пытались нас убить. Они могут прийти за нами снова позже".

"Я подумаю об этом, когда придет время".

"Возможно, ты сильный, поэтому тебя это не беспокоит, но я..."

Ханетт запнулась на полуслове и опустила голову.

Сион был довольно хорош в фехтовании.

Поскольку он был еще молод, Королевские Рыцари могли обратиться к нему с просьбой о наборе.

По сравнению с ним, она была просто трусихой, которая даже не могла смотреть прямо на умирающих людей.

"Вот почему я сказал тебе всегда носить с собой ожерелье. Так я смогу помочь тебе".

"Как ты можешь мне помочь? Ты собираешься ходить за мной по пятам до конца моей жизни?"

"Если ты действительно этого хочешь, я могу это сделать".

Сион ответил без колебаний.

Он планировал защищать Ханетт до прибытия главного героя.

Потому что Ханетт должна была следовать потоку этого мира вместе с главным героем.

Даже если бы его там не было, мана, выгравированная в ожерелье, откликнулась бы первой.

"Хе-хе! Почему ты такой серьезный? У меня есть рыцари сопровождения, так какой смысл таскать тебя с собой?"

Ханетт солгала, подавляя свой страх.

Она не могла заставить Сиона чувствовать себя неловко из-за пустяковых эмоций.

Вместо этого, она могла бы увеличить количество рыцарей сопровождения, защищающих ее, или использовать магию, чтобы ответить как можно скорее?

"Ты хочешь сказать, что не имеет значения, если меня не будет рядом? Я могу помочь, когда ты будешь в этом нуждаться".

"Это можно сделать с помощью одного лишь ожерелья?"

"Положи его в карман и носи с собой".

"Ты думаешь, что вложение маны в ожерелье что-то изменит? Проснись."

"Моя сестра все еще не доверяет мне. Я теряюсь, что поделать".

Эта способность не обязательно активировалась только по желанию пользователя.

Чтобы условие было выполнено, негативные эмоции должны были быть переданы через предмет, пропитанный магической силой Превосходящего Дождя.

Пользователь мог примерно указать, какие эмоции нужно передать, и Сион задал такие условия, как физическая боль или страх.

"Разве это не суеверие? Должно быть, они сказали, что удача и чудеса случаются чаще, если вложить в это магическую силу, верно?"

"Ты думаешь, мне больше делать нечего, чем верить в такое?".

"Но ты же поверил в это и купил, не так ли? Вот почему ты также покупаешь такие вещи, как городские сувениры".

"Зачем экономить деньги, если ты не собираешься их для чего-то использовать? Можно сказать, что я купил это просто так".

"Есть ли смысл в том, что любовь исполнится, когда появятся красные лепестки?"

"Я просто повторил то, что слышал. Ах, да. В то время ты взял цветы, верно? Какого цвета ты получила?".

"Это? Хм..."

Ханетт не могла заставить себя говорить, пока вспоминала тогдашний день.

Знаменитый цветок города. Когда она сорвала лепестки, на всех трех лепестках были только красный цвет.

Она знала, что это суеверие, но не хотела говорить Сиону о результате, потому что это неловко.

"Я выбросила их".

"Ты выбросила пять серебряных монет?"

"Ты сам виноват, что потратил деньги на такую вещь".

"Скажи мне честно. Ты сорвала лепестки?"

"Зачем? Ты думаешь, я такая же, как ты?"

"Ты бы не выбросила их из-за цены. Я думаю, что выбросила бы их только после того, как сорвала?".

Лицо Ханетт готово было покраснеть от смущения, но с огромным усилием ей удалось сдержать свое выражение.

Сион молча смотрел на Ханетт в ожидании ответа, но затем отступил назад.

"...Ты сегодня неважно выглядишь, так что я пойду. Не забудь надеть ожерелье".

"Я надену его, даже если ты не напомнишь. Иногда можешь быть таким упрямым, да?"

Ханетт издала горький смешок, надевая ожерелье на шею.

Сначала на шее появилось странное ощущение, но вскоре оно исчезло.

Ожерелье, излучавшее фиолетовый свет, вернулось к своей первоначальной форме.

"Когда я бывал упрямым?"

"Мда. Ты не в курсе, да? Или ты не хочешь вспоминать, потому что тебе стыдно?"

"Я не знаю, о чем ты говоришь. Если понадобится куда-то пойти, зови меня. Я буду сопровождать тебя".

" Могу пойти одна, даже если тебя не будет".

"Ты хочешь сократить свое пособие вдвое?"

"...О, правда. Почему ты снова об этом заговорил?"

"Тогда ходи одна".

Сион вышел из комнаты с улыбкой.

Ханетт смотрела, как он уходит, а затем вздохнула.

'Если ты даже не можешь говорить... как ты будешь следовать за мной до конца моей жизни?'

Ханетт возилась с ожерельем, наслаждаясь знакомой текстурой.

Сначала подарок был довольно неудобным, но теперь оно ей нравилось.

Словно она привыкала к ожерелью по мере того, как их отношения с Сионом становились все ближе.

Немного... должна ли я верить в него, хоть немного?

***

Дворец, здание королевской канцелярии.

Женщина с черными волосами рассеянно перелистывала какие-то документы.

Ей нужно было определить, какие из них требуют печати королевы, а какие нет.

Конечно, она могла просто разорвать любой документ с неправильной печатью, но тогда было бы сложнее устранить проблему, если бы она прогрессировала.

Поэтому сейчас лучше было все тщательно проверить и сосредоточиться на работе, чтобы не допустить ошибок.

'Я думала, что, наконец, став королевой, я почувствую, что чего-то добилась...'

Брандис Сетве Эндроден, 17-тая на престоле Аленского королевства, вздохнула и отвернулась.

Она всегда считала, что административная работа не соответствует ее характеру.

Ей было бы достаточно просто убивать монстров своим мечом, но с тех пор, как она стала королевой, она ни разу не была на поле боя.

Она только чувствовала обиду на свое прошлое "я", которое хотело стать королевой.

'Это скучно... Мое тело неспокойно...'

Брандис отложила документы и прислонилась шеей к спинке кресла.

Если бы ей удалось услышать какие-нибудь интересные слухи или истории, она смогла бы получить больше удовольствия.

В последнее время однообразная рутина сделала ее еще более одержимой поиском чего-то необычного.

Если бы только кто-нибудь принес мне интересные новости...

В этот момент она услышала стук в дверь снаружи.

Женщина, которая всегда сопровождала ее, вошла в здание королевского офиса.

"Ваше Величество Королева, я хотела бы доложить".

Гронн Эйлике, командир королевских рыцарей, почтительно поклонилась и медленно заговорила.

Она была не только командиром королевских рыцарей, но и личной охраной короля.

Известная как сильнейший рыцарь Королевских рыцарей, она, по слухам, уступала только командующему Силами обороны столицы.

Поскольку дворец и столицу охраняли два рыцаря, никто не осмелился предпринять попытку восстания.

"Кто этот информатор и откуда пришел отчет?"

"Это донесение от Сил обороны столицы. Помните ли вы группу бандитов, появившуюся недалеко от столицы?"

"Я не могу забыть. Есть еще один инцидент?"

Брандис нахмурилась с раздраженным выражением лица.

Герцог Аделаира сам по себе был головной болью, но даже маркиз Регард был вовлечен в этот инцидент.

Если возникнут дополнительные проблемы, обе семьи были готовы бросить своих солдат на расправу с бандитами.

"Нет. Столичная гвардия провела расследование на месте инцидента и в настоящее время выслеживает виновных. Я хотела бы рассказать вам о битве, которая произошла в это время".

"Я слышала, что рыцари Аделаира победили разбойников".

"Это были не рыцари, а младший сын маркиза Регарда, который в одиночку победил разбойников".

"...?"

Брандис не могла понять пересмотренный отчет.

Тот факт, что было написано, что он сделал это в одиночку, означал, что рыцари не участвовали в битве. Неужели он сражался с разбойниками в одиночку?

"Если это маркиз Регард, то навыки фехтования старшего сына просто поразительны... И разве его младший брат не работает дворцовым администратором?"

"... Похоже, что младший сын тоже достиг высокого уровня".

"Если командир королевских рыцарей так говорит, значит, на то есть причина, верно?"

Брандис проявила интерес, сверкнув глазами.

Бывало нечасто, когда командир Королевских рыцарей оценивала кого-то как человека высокого уровня по сравнению с другими рыцарями.

Она просто ждала, когда люди придут к ней и спросят ее мнение о том, кого следует принять в Королевские Рыцари.

"Да, Ваше Величество. Говорят, что младший сын маркиза Регарда владел мечом".

"Это правда?"

"Да, Ваше Величество. Силы обороны столицы провели повторное расследование, и рыцари сопровождения герцога Аделаира дали показания."

"Я с трудом могу в это поверить. Не так уж много людей, которые могут мастерски владеть мечом. Сколько лет младшему сыну?"

"Ему исполнилось 19 в этом году".

"Хахаха! Я ведь не ослышалась?".

"Нет, Ваше Величество".

"До сих пор я встречала много рыцарей, но я никогда не видела рыцаря, который использовал бы меч в возрасте 19 лет. А как насчет командира королевских рыцарей?"

"Я тоже никогда не видела такого".

Когда Гленнон впервые получила этот отчет, она была несколько удивлена.

Она не могла в это поверить и подумала, не совершили ли силы обороны столицы ошибку.

Поэтому она потребовала пересмотра отчета, но каждый раз получала одну и ту же информацию.

"Если этот отчет правдив... не следует ли нам привести его к королевским рыцарям? Хочу привести его сюда, даже если придется использовать королевскую печать".

(Пример переводчика анлейта: Я думал использовать "Королева" вместо этого, но в "Raw" это было написано как "Король", поэтому я последовал оригиналу).

(Было решено исправить на королева, так как не понятно в каком роде применять глаголы и стоит ли писать "ее величество")

http://tl.rulate.ru/book/87186/2972759

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Возможно для оригинала это и является приемлемым из-за специфики языка. Но в русском органично это звучит в случае если "Король" - это прозвище. Или использовано намерено, чтобы показать особенность престолонаследования/наследования, при которой приходиться отказываться от своего пола(если женщина) и исполнять мужскую роль. В этом случае девочки почти всегда брали мужские имена вместе с отцовской фамилией (если была) и становились главой/следующим главой рода.
Развернуть
#
Тут непонятно пока про это. Я читаю и перевожу одновременно с вами.
Развернуть
#
Обычно такое проворачивали, когда в роду/семье заканчивались мальчики. И было характерно для общества с чётко очерчеными гендорными социальными ролями.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь