Готовый перевод I Became the Fiance of a Crazy Heroine / Я стал женихом сумасшедшей героини: Глава 17

Сион почувствовал странное ощущение различия и пошел дальше.

В обычной ситуации он бы принял это за нечто, случающееся время от времени, и не стал бы об этом задумываться.

Но в этот раз он не мог не улыбнуться и не взглянуть на Ханетт.

'Должно быть, это неизбежно для развития чувств. Мы находимся рядом друг с другом и много работаем вместе".

Подставив упавший стул, Сион огляделся.

Ханетт все еще смотрела на него, держа в руках коробку.

Сион не мог не рассмеяться над тем, как нелепо она себя ведет.

"Что ты делаешь?"

"Ты можешь взять это, пока открываешь коробку".

"Я не возьму и подойди сюда".

"Как я могу тебе доверять? Отодвинься."

"... Ах! Делай, что хочешь".

Сион сел перед столом и поднял голову.

Ханетт осторожно начала разрывать упаковку, не сводя глаз с Сиона.

"Не ожидай слишком многого. Это может быть не то, что нравится моей сестре".

"Ты же не будешь дарить в подарок что-то очевидное".

"Личность моей сестры настолько придирчива, что я не могу подарить ей ничего очевидного".

"Знаешь, что я ненавижу?"

"Моя сестра, кажется, просто ненавидит весь мир в целом".

"Хаха! Ты говоришь странно".

Ханетт громко рассмеялась, но на ее губах не было улыбки.

Возможно, слова Cиона были верны.

Как дворянка, она наслаждалась многими вещами в жизни, но никогда не была довольна этим.

Что могло ее так беспокоить?

'Неужели мне не терпится открыть коробку, прежде чем увидеть подарок?'

Ханетт размышляла над словами Сиона, глядя на коробку.

Она была настолько мала, что едва помещалась в ее руке.

От коробки исходил сладкий, но глубокий аромат.

Может ли быть, что он купил что-то бесполезное, например, косметику или украшения?

'...Я не люблю такие вещи'.

Ханнет открывает коробку с немного разочарованным выражением лица.

Сквозь аккуратно уложенный шелк начинает проступать что-то блестящее.

Хотя то немногое, что осталось от ожидания, казалось, было разрушено, в то же время неизбежно возникли вопросы.

"Что это?"

"Это реликвия".

"Реликвия? Что-то, продаваемое Божественной Церковью?"

"Да. Считается, что если она у тебя есть, то она отгоняет несчастья и приносит удачу".

Сион пересказал слова, которые услышал от священника.

Хотя это была всего лишь частица, он назвал ее реликвией, потому что она обладала силой святого.

Конечно, она не показала никакого выдающегося эффекта, но довольно много людей покупали реликвии.

Поскольку суеверия о реликвиях уже широко распространились, никто не смел сомневаться в них.

"Ты в своем уме? Зачем ты купил что-то подобное?"

"Больше нечего было купить".

"Если это так, то тебе не следовало покупать это. Ты попался в их ловушку. Такая вещь не может уберечь от несчастья".

Ханнет вздохнула, заглянув в коробку.

Внутри лежало ожерелье, украшенное золотом.

Хотя от ожерелья исходила слабая магическая сила, она инстинктивно поняла, что это бессмысленно.

"У тебя так много денег? Зачем тебе покупать что-то вроде этого..."

"Я знаю. Это не обязательно сделает тебя счастливой. Возможно, это просто мошенничество, чтобы заработать денег".

"И ты все равно купил его, зная это? Что с тобой не так?"

"Это способ выразить свои чувства. Даже если я куплю дорогое ожерелье или кольцо, передадутся ли мои чувства?"

"....?"

Ханетт удивленно посмотрела на Сиона. Она не могла ничего сказать в ответ на это.

Сион продолжил говорить, осознавая этот взгляд.

"Женимся мы или нет, я надеюсь, что моя сестра будет жить счастливо. Первая встреча была не такой уж замечательной, но конец должен быть хорошим, верно?"

"Почему ты так говоришь? Ты с ума сошел?"

Ханетт не смогла скрыть своего замешательства, и ее охватил страх.

Если бы это был обычный Сион, он бы точно усмехнулся или продолжил бы свои слова.

Но внезапно он сделал серьезный вид, заставив Ханетт без причины испугаться.

"Это ради моей сестры. Ты сказала, что я сумасшедший? Это немного разочаровывает".

"Просто делай то, что ты всегда делаешь. Хвастайся своими деньгами или скажи, что оно того не стоит ради меня..."

"Я не пытаюсь хвастаться. Это не такая уж и трата. Разве я не могу сделать такой подарок своей невесте?".

"Ты знаешь, что есть шанс разорвать помолвку, и все же говоришь такое???"

"Я подумаю об этом, когда это случится. Я не хочу беспокоиться о том, что еще не произошло".

небрежно ответил Сион и поднялся со своего места.

Ханетт неосознанно сделала шаг назад и сглотнула пересохшую слюну.

Казалось, ее рассудок помутился из-за неожиданной ситуации.

"Что еще ты собираешься сказать?"

"Я просто сказал, чтобы ты знала. Теперь понимаешь?"

"В чем смысл? Очнись. Неужели ты думаешь, что чувства будут испытаны из-за того, что ты это сказал?"

"Если ты не прочувствуешь это, я ничего не смогу сделать. Моя сестра ничего не поняла, хотя я приложила усилия".

"Теперь ты обвиняешь меня?"

"Если я объясню, ты не поймешь. Значит, во всем виновата моя сестра".

"Ты странно искажаешь слова!"

"Что тут странного?"

"Это..."

Ханетт заикалась и в конце концов закрыла рот.

Честно говоря, она понимала слова Сиона.

Просто не хотела быть убежденной типичной отговоркой, которая не казалась правдоподобной...

"Неважно, как ты преподнесешь подарок. Я показал свою искренность, так что этого достаточно".

"А не слишком ли это безответственно? Что если я воспользуюсь им и продам?".

"Это неизбежно. Теперь это собственность моей сестры, что я могу сделать?".

"Ты действительно странный. Ты знаешь это?"

"Странная - это моя сестра. Как ты могла даже подумать о том, чтобы продать его?"

"Я просто сделала предположение, ясно?"

" Может, ты можешь носить его на шее?"

"Как я вообще могу носить что-то подобное?"

"Тогда почему бы тебе просто не использовать его как украшение в комнате?"

Сион посмотрел на Ханетт, а затем быстро вышел из комнаты.

Ханетт пыталась что-то сказать, но не могла открыть рот.

'Что ж, я сделал свое дело, терять нечего'.

Сион уже показал подарок Енид и спросил, все ли в порядке.

Значит, Роббинс узнает об этом, а Фред, естественно, услышит.

Поскольку я поступил так, как Фред надеялся насчет Ханетт, появилось правдоподобное оправдание.

'После покупки перчаток на оставшиеся деньги... я смогу привлечь Превосходящий Дождь'.

Святая вода должна была пройти через особый процесс, чтобы выпить ее и получить иммунитет к эрозии магической силы.

После этого нужно было подготовить снаряжение, чтобы вызвать Превосходящий Дождь.

Поскольку у него была довольно приличная сумма денег, выиграть торги было несложно.

'Наконец-то пришло время и мне стать сильным'.

***

Резиденция герцога Аделаира, комната Сиона.

Сион смотрит на воду в сосуде, выравнивая дыхание.

Святая вода, имевшая золотистый оттенок, теперь была полностью золотой.

Это означало, что подготовка завершена, и если он выпьет ее и будет настойчив, то сможет достичь желаемых результатов.

'Этот процесс довольно трудный'.

Святая вода содержала силу белого апостола Эль Тесойкве.

Даже если бы он выпил ее в таком виде, он мог бы увидеть некоторые соответствующие эффекты, но этого было недостаточно, чтобы полностью блокировать магическую эрозию Превосходящего Дождя.

Поэтому он ждал, пока цвет святой воды изменится, тратя на это время и силы.

'Это заняло около трех дней?'

Чтобы изменить природу святой воды. Для этого нужна была сила солнца и луны.

Другими словами, она должна была получать солнечный и лунный свет, поэтому Сион носил святую воду днем и ночью.

Благодаря этому он постоянно слышал звуки сходившей с ума Ханетт, но смог все благополучно закончить.

'Я предупредил ее заранее, чтобы она меня не беспокоила'.

Сион планировал не выходить из комнаты до завтрашнего дня.

Выпив святой воды, он должен был воздержаться от еды и питья в течение суток.

Если он съест что-нибудь до истечения этого дня, святая вода не сможет проникнуть в его тело и исчезнет.

'Я могу выдержать день или около того...'

Сион медленно поднял контейнер со святой водой.

Он рассказал об этом Ханетт, но в ответ получил лишь просьбу не делать ничего странного.

Если она не поверила ему, он должен был показать это своими действиями.

'Вот что значит быть благородным. Людям нелегко поверить в то, что говорят другие".

Сион глубоко вздохнул и одним глотком выпил святую воду.

Неповторимый аромат распространился, и ему показалось, что во рту остался приторный, но чистый вкус.

Когда он закончил пить святую воду, из его тела начала подниматься прохладная энергия.

'Теперь... я больше не буду статистом?'

***

Резиденция герцога Аделаира, комната Ханетт.

Ханетт пыталась навестить Сиона до получения пособия.

Однако Сион не показывался, прячась в своей комнате.

Когда Ханетт спросила служанок о причине, они лишь повторили один и тот же ответ.

'Он сказал мне то же самое'.

Ханетт вспомнила слова Сиона, лежа на кровати.

'Я не покину эту комнату до следующего дня. Не волнуйся, еда и вода уже приготовлены".

Почему он так поступил?

'Что-то плохое случилось недавно?'

Насколько Ханетт помнила, Сион никогда не выражал никаких негативных эмоций после приезда в особняк.

Он всегда вступал с Ханетт в детские споры или разыгрывал банальные шалости.

Сион всегда выглядел одинаково, и Ханетт приспособилась к его характеру.

"Подождите... Может ли это быть..."

размышляла Ханетт, рассеянно глядя на стол.

На столе лежала коробка (Подарок), которую ей подарил Сион.

Поняв, что это всего лишь суеверный предмет, который стоил ему кучу денег, Ханетт не стала к нему прикасаться.

"Ты расстроен, потому что я не использовала его?"

Ханетт усмехнулась и села.

Это было не более чем украшение с банальным значением.

Сион отказался выходить из комнаты только потому, что она не надела его.

'Он ведет себя как ребенок, всегда делает странные вещи'.

Ханетт нахмурилась и легла обратно.

Независимо от намерений Сиона, она не могла проявить больше, чем благодарность.

Она не любила украшения и редко их носила.

Было бы лучше, если бы Сион спросил у Ханетт, прежде чем покупать подарок.

Ты постарался. Фуфу. Но я сомневаюсь, что буду носить это на шее".

***

Как только Ханетт очнулась от сна, она выглянула в окно.

Вчера она проводила время в помещении и засыпала в одиночестве. Иногда она думала о Сионе, но быстро выкидывала эти мысли из головы, потому что не хотела легко отступать.

"Мисс Ханетт, пора просыпаться... О боже!"

Вошедшая в комнату служанка заметила Ханетт и восхищенно воскликнула. Было очень мало случаев, когда Ханетт просыпалась еще до ее прихода. Возможно, она не спала всю ночь или у нее были какие-то срочные дела.

"О, ты здесь?"

Ханетт встала с кровати и подошла к туалетному столику.

Горничная уставилась на нее с шокированным выражением лица и с запозданием отступила назад.

Ханетт окунула руки в миску, принесенную служанкой, и начала тихо умываться.

'...Он все еще в комнате?'

Ханетт быстро умылась и переоделась в свой официальный наряд. Затем она начала делать макияж и, наконец, открыла рот.

"Мой жених проснулся?"

"Ну..."

"Что такое?"

"Он не выходил из комнаты со вчерашнего дня".

"...?"

Ханетт остановилась на мгновение и повернула голову к столу.

Казалось, сейчас не время спорить из-за гордости.

Если бы она знала, что он такой упрямый человек, разве она не сделала бы вид, что хотя бы надела ожерелье?

"Ах, правда... Почему ты ведешь себя как ребенок?"

Ханетт быстро передвинулась и схватила коробку на столе.

Она открыла коробку и достала ожерелье, надев его на шею.

Затем она пошла прямо в коридор и постучала в дверь соседней комнаты.

"Эй! Выходи скорее! Я надену это и буду ходить, так что выходи! Ты хочешь сделать меня вдовой?".

http://tl.rulate.ru/book/87186/2957468

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь