Готовый перевод You can keep the male lead / Ты можешь оставить главного героя себе: Глава 5.1. Репутация.

Собственность Клиффордов была достаточно просторной. Я прибыла сразу после захода солнца, и сначала была дезориентирована, но оказалось, что расстояние между пристройкой и главным зданием было неожиданно небольшим.

Горничные были заняты беготней между двумя зданиями, перенося что-то, и суетясь без отдыха. Все из-за Хлои.

Когда я посмотрела в сторону пристройки, Руперт рявкнул на меня и заставил отвести взгляд.

Любопытствуя о его реакции, я спросила: «Похоже, кто-то остановился в пристройке. Кто это?»

- Это не твоя забота. Ты останешься в этом доме, так что сиди тихо, как мышка.

Затем Руперт ускорил шаги.

Глядя на ситуацию объективно, я могла бы понять, почему Эрин ревновала и затаила обиду на Хлою.

Это определенно ранило гордость девушки, а тем более ее сердце, если бы она увидела, что Руперт не только не проявил интереса к женитьбе на ней, но даже привел свою любовницу в пристройку в тот же день, когда они поженились.

Кроме того, не были ли они слишком откровенны в этом, до такой степени, что отец Руперта, нынешний герцог, мог легко обо всем узнать? Казалось, что никто из присутствующих здесь не сообщил об этом герцогу.

Когда я вошла в здание, меня встретили два человека и поклонились.

- Вы прибыли, господин, мадам.- Морщинистый дворецкий первый приветствовал нас. Простите меня за грубость, но, глядя на старика, казалось, что это ему помогать, а не работать.

Наследник герцога только что женился, но никто из персонала не пришел сюда, чтобы поприветствовать новобрачных? Согласно роману, нынешний герцог находился в главном поместье, потому что плохо себя чувствовал.

Они не только не провели свадебную церемонию в поместье, но и никто не пришел их поприветствовать.

- Я старшая горничная, Тельма. К сожалению, спальня мадам еще не убрана. Можно ли сегодня остаться в гостевой комнате?

Женщина посмотрела на меня сверху вниз так снисходительно, словно она была хозяйкой этого дома.

- Нет. Комната для гостей? Как вы думаете, это уместно? Приготовьте комнату, пока я приму ванну.

Я ответила ей в ее же манере. Конечно, в комнате, которой долгое время не пользовались, особо нечего убирать.

А даже если бы это было правдой, нормальный человек порекомендовал бы молодоженам разделить комнату. Старшая горничная неявно показала, что она думает об Эрин в этом доме, предложив комнату для гостей.

- Но...- Пробормотала горничная, как будто удивленная тем, что я отказалась.

Я повернулась к Руперту, ища молчаливого согласия, но он, похоже, не смог понять намек.

- Руперт.- Я, наконец, открыла рот, разочарованная невежеством главного героя.- Должна ли я пойти в твою комнату, чтобы поспать сегодня? В этом случае...

- Делай то, что она тебе говорит.

Было немного смешно видеть, как мужчина паникует от моих слов, но с моей стороны было бы страшно, если бы он предложил спать вместе.

К счастью, он понял, что я имела в виду. В любом случае, если ему была настолько противна эта мысль, он должен был согласиться со мной с самого начала.

Тельма, горничная, которая только что открыто бросила вызов новой хозяйке, в конце концов опустила голову по приказу Руперта.

Глядя на это, я знала, что мне нужно делать в этом доме. Я не собиралась быть такой же дикой, как Эрин в романе, но мне нужно было утвердить свое положение жены наследника герцога.

Я задалась вопросом, как жена, которая, очевидно, не пользовалась благосклонностью мужа, сможет выжить в этом доме.

- Тогда сначала мы поможем вам с платьем. Пожалуйста, следуйте за этим ребенком.- Старшая горничная указала на одну из горничных, стоящих позади нее.

Она была самой маленькой из них и выглядела моложе.

- Я Дженни, - поздоровалась горничная и пошла вперед, оглядываясь на меня, как будто говоря мне следовать за ней.

Я последовал за девушкой наверх, оставив Руперта в вестибюле. Пока я шла, я все время чувствовал на себе его взгляд.

Почему ты так на меня смотришь? Ты заметил что-то странное?

Дженни, которая шла впереди, замешкалась перед приоткрытой дверью. Из-за двери доносились голоса суетящихся женщин.

- Поторопись, это все? Почему их так много?

- Да, на чьи деньги они это купили? Когда они все это купили?

- Пожалуйста, подождите минутку, мадам, - сказала Дженни, повернувшись ко мне, а затем вошла внутрь и закрыла дверь. Болтовня резко прекратилась.

Через мгновение дверь снова открылась, и из комнаты вышли две служанки, неся большую корзину.

Я взглянула на корзину и не увидела ничего, кроме женских аксессуаров. Когда они увидели, что я смотрю, они испуганно поклонились и выбежали, словно убегали.

- Я думаю, они не все убрали. Прошу, заходите.

Дженни открыла дверь, и, войдя, я увидела пустой шкаф. Я заглянула внутрь и встала перед зеркалом в полный рост.

http://tl.rulate.ru/book/86821/2952765

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь