Готовый перевод Game of Thrones: Holy Flame King / Игра Престолов: Король Священного Пламени: Глава 52

Глава 52 Отъезд

Идя с Кобейном по каменной дороге у реки Мид, Сэмвелл пребывал в хорошем настроении.

В конце концов, частный консультант, которого только что завербовали, безусловно, первоклассный, но его моральное сознание немного безразлично, поэтому его и изгнали из города.

Но если бы не это, боюсь, что очередь Сэмвелла не дошла бы до утечки информации.

Посмотрите на него в будущем, только не позволяйте ему возиться с экспериментами на живых телах".

"Бакалавр Кебен, это книга о добыче и выплавке серебра, которую дал мне бакалавр Моройя. Вы можете прочитать ее".

Стоя перед книгами, переданными Самвеллом, Кобейн не взял их в руки, но сказал довольно гордо:

"Милорд, раньше на моем ожерелье было три звена из белой стали. Я уже знаю, как добывать и очищать серебро".

Сэмвелл знал, что "ожерелье", о котором говорил Кобейн, также называлось ожерельем бакалавра, которое состояло из звеньев, сделанных из металла, и каждый металл означал, что достижения бакалавра в определенной области были признаны Академией Сити. Чем больше одинаковых металлов, тем более глубокие знания в данной области представлялись.

Белая сталь представляет металлургию.

Самвел был в хорошем настроении, отложил книгу, от которой у него болела голова, и с улыбкой спросил:

"Тогда из какого металла больше всего звеньев на твоем ожерелье?".

"Серебро".

Серебро олицетворяет медицину.

Но тут же Кобейн вздохнул и снова сказал:

"На самом деле, мне следовало бы приобрести больше звеньев цепи из валирийской стали, но никто в Академгородке не может подтвердить мои достижения в оккультных науках".

Валирийская сталь олицетворяет достижения мастера в оккультизме.

Самвел был тронут, когда услышал это:

"Это потому, что магия исчезла?".

"Магия никогда не исчезает". Квиберн покачал головой, а затем с самодовольной улыбкой на лице снова сказал: "Ваше превосходительство, знаете ли вы, что накануне принятия присяги, чтобы стать холостяком, каждый должен нести бдение в закрытой комнате. Там нет света, только стеклянная свеча. Поэтому, если вы не сможете зажечь стеклянную свечу, вам предстоит провести долгую ночь в темноте.

За сотни лет эта стеклянная свеча ни разу не была зажжена.

кроме меня. "

Самвел нахмурился: "Вы когда-нибудь зажигали стеклянную свечу?"

"Да, хотя это всего лишь мимолетный блеск". На уголке рта Кобейна снова появилась ехидная улыбка: "Однако группа "серых овец" никогда не признавалась в этом, они говорили, что у меня просто галлюцинация".

Услышав, что Кобейн назвал других холостяков "овцами в серых шубах", Сэмвелл не смог удержаться от смеха.

Тем не менее, он не сомневался в хвастовстве этого человека.

В конце концов, именно этот человек смог создать "Биорыцаря", значит, он должен разбираться в магии.

Просто сейчас магическая сила находится на низком уровне, а магия ничем не отличается от фокусов. И только когда пришла красная комета и магический прилив усилился, этот мир стал странным и причудливым. Драконы тоже могут вылупляться, снова появились Белые Ходоки, и даже мертвые могут воскресать...

Беседуя, двое, сами того не зная, прошли под возвышающейся башней.

В этот момент сбоку внезапно выскочила фигура, испугав Сэмвелла.

Как только он принял оборонительную позу, он услышал крик мужчины:

"Сэм, я нашел тебя!"

Только тогда Сэмвелл ясно увидел внешность другого человека и понял, что это Гораций Редвин, старший сын семьи Редвинов на острове Арбор.

"Хорас, ты так торопишься меня найти, в чем дело?"

Хоррас подбежал к Сэмвеллу, задыхаясь, его квадратное лицо с веснушками было покрыто мелкими бисеринками пота, оранжевые волосы намокли, и он выглядел весьма смущенным.

"I..." Гораций только открыл рот, но тут же закрыл его, он сделал несколько глубоких вдохов, поправил воротник, как будто хотел спасти свой приличный образ, "О, все так, сэр Цезарь. Разве вы не скучали по моему отцу, когда приехали на остров Цинтин в прошлый раз, чтобы извиниться, мой отец специально послал меня за вами."

"Спасибо за доброту семьи Редвин". Самвел слегка улыбнулся: "Но я больше не планирую ехать на остров Цинтин".

"А?" Гораций на мгновение замер.

"Мне очень жаль, Гораций, что я сделал твою поездку бесполезной".

"Но... Но, разве ты не хочешь поговорить со своим отцом о продаже нового вина? Есть еще вопрос о поставках..."

"О, нет необходимости. Семья Хайтауэр согласилась помочь мне продавать новое вино, и семья Тирелл тоже примет участие."

"Что!" Гораций был ошеломлен, словно пораженный молнией.

Увидев, что Самвел собирается уходить, он быстро протянул руку, чтобы удержать его, и неосознанно в его тоне прозвучал намек на мольбу:

"Шан... сэр Цезарь, семья Редвин искренне хочет сотрудничать с вами. Если говорить о продаже вина, то в Вестеросе действительно нет семьи, которая могла бы сравниться с нашей семьей! Поверьте, только караван на острове Цинтин Только тогда вы знаете, как продать вино по самой высокой цене! Как сделать свое вино знаменитым в кратчайшие сроки!

А еще у нас есть караван, идущий в Эссос, который может продать ваше вино на другой берег Узкого моря! "

Затем Сэмвелл остановился и сказал:

"Хорошо, раз граф Пакстер так добр, тогда я снова отправлюсь на остров Цинтин".

"Отлично!" Гораций радостно улыбнулся, а затем нетерпеливо спросил: "Когда мы отправляемся? Во второй половине дня? Мой корабль может отплыть в любое время!"

"Завтра, мне еще нужно разобраться с некоторыми делами".

"Хорошо! Отправляемся завтра утром!"

Получив письмо с подтверждением, Гораций окончательно расслабился.

Однако его отношение к Сэмвеллу не изменилось, и он продолжал хвастаться перед Сэмвеллом огромным караваном на острове Арбор и тем, что продажи вина превзошли весь Вестерос...

Вернувшись в башню, Сэмвелл первым делом отправился к Баэлору Хайтауэру и рассказал ему, что встретил Моройю и получил метод добычи и очистки серебра.

Конечно, он не упомянул, что нанял бакалавра, которого только что изгнали из Города Академии, чтобы не вызвать осложнений.

Затем они обговорили некоторые детали поставки бренди и материалов.

В этих двух случаях Самвел явно почувствовал доброту семьи Хайтауэр.

Цена поставки бренди, которую он назвал вначале, составляла десять серебряных оленей за галлон, что на самом деле давало большую прибыль, и семья Хайтауэр могла торговаться, но он не ожидал, что Бейлор согласится на прямую цену поставки.

Что касается снабжения продуктами питания и другими предметами повседневной необходимости, цена Бэйлора также очень выгодна.

Это заставило Самвела, который всегда был самопровозглашенным спекулянтом, немного смутиться.

Бейлор, казалось, понял, о чем думает Самвел, и с улыбкой сказал:

"Сэр Цезарь, не забывайте о языке Хайтауэров. Для такого храброго рыцаря, как вы, мы готовы оказать небольшую пустяковую помощь, чтобы осветить ваш дальнейший путь".

Самвел был в хорошем настроении и искренне сказал:

"Хайтауэр - такая замечательная семья! Спасибо вам за вашу щедрость. Если в будущем вам что-нибудь понадобится от меня, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать".

Подписав договор с семьей Хайтауэр, Сэмвелл без остановки нашел семью Тирелл.

Поскольку герцог Мец не присутствовал, Сэмвелл обсудил с герцогиней и мисс Марджери лишь некоторые детали поставки бренди и составил контракт, который был доставлен в Высокий двор на подпись герцогу Мецу.

Что касается сбора беженцев, Сэмвелл не упоминал об этом. Он полагал, что Маргери получит согласие герцога Мейса после своего возвращения.

Покончив с этими делами, миссию поездки Сэмвелла в старый город можно считать успешно выполненной.

Хотя он немного поторопился, у него не было намерения оставаться здесь надолго.

Пробыв вдали от острова Инцзуй полмесяца, он просто хотел вернуться пораньше, чтобы посмотреть, как продвигается строительство его замка.

Поэтому рано утром следующего дня, попрощавшись с графом Лейтоном, Самвел покинул Старый город на торговом корабле семьи Редвин.

(конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/86424/2989820

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь