Готовый перевод Phoenix Hairpin / Шпилька Феникса: Глава 6

Пятый принц Ли Чанг и третий принц Ли Хао - братья от одной матери. Естественно, они намного ближе, чем остальные принцы.

Ли Чанг на шесть лет моложе Ли Хао, и в этом году ему исполнится всего десять лет.

Ли Хао высокий и красивый, с впечатляющей осанкой. Рост Ли Чанга еще не вырос, и его размер только по грудь Ли Хао.

Он родился белым и толстым, одетый в ярко-желтую форму принца, он был похож на круглый мясной пельмень. Пара глаз была втиснута в щель плотью на его лице.

Его внешность не уродлива, но и не красива.

Просто взглянув на его лицо, невозможно понять, что Ли Чанг на самом деле младший брат Ли Хао от одного родителя.

Ли Чан потянул Ли Хао за рукав: "Третий брат! Матери-наложнице приснился сон! Видеть меня-все равно что видеть злого призрака, она продолжала кричать, внезапно упала в обморок и до сих пор не проснулась. ."

"Мне действительно страшно".

Десятилетний мальчик-полувзрослый, когда он сталкивался с чем-то пугающим, он обычно прятался рядом с братом.

Очевидно, Ли Чанг был напуган своей собственной матерью.

Выражение лица Ли Хао смягчилось, и он тихо уговорил: "Не бойся, я пойду посмотрю, как дела у матери-наложницы".

Ли Чанг кивнул, но отказался отпускать руку, державшую Ли Хао за рукав. "Третий брат, я пойду с тобой".

Ли Хао был так зол и расстроен, что хотел закатать рукава, но когда он увидел плачущее лицо своего брата, его сердце смягчилось, и он отпустил его.

У императора Юнцзя было пять сыновей и две дочери. Принцесса Хуэйань и второй принц от королевы Цяо были прямыми потомками, и их личности также были самыми благородными.

Старший принц и принцесса Цзинань родились от наложницы, и их биологическая мать - благородная наложница Мэн. Мэн Гуй Фэй родилась в простой семье, и семья Мэн последовала за императором Юнцзя, чтобы завоевать мир.

Дед второго принца был Шуфу из Великой династии Вэй, главой государственных служащих. Если в мирную и процветающую эпоху существует такая материнская семья, никто не сможет поколебать статус второго принца.

Однако в смутные времена особняк маркиза Гуанпина пустил глубокие корни. Военные генералы, которые следуют за императором, чтобы сражаться с тяжелыми войсками, естественно, намного тяжелее гражданских чиновников. Предпочтение императора Юнцзя старшему принцу не является чем-то необычным.

Четвертый принц также не очень высокого ранга. Однако наложница Цинь, биологическая мать четвертого принца, является двоюродной сестрой императора Юнцзя со стороны его матери. Вдовствующая императрица Чжао во дворце повсюду присматривала за наложницей Цинь.

При поддержке королевы-матери Чжао, хотя четвертый принц не пользуется наибольшим расположением, никто не осмеливается запугивать его.

Два брата Ли Хао находятся внизу.

Их биологическая мать, Су Цзаоронг, сказала, что у нее низкий рост, и это сочли комплиментом.

Су Ши тогда была танцовщицей. После банкета ее отправили в постель Ли Юаня, все еще молодого главы семьи Ли. Живот Су Ши был полон энергии, и она забеременела всего после одной постели.

Я забеременела в октябре, и Су родила сына, Ли Хао. Ребенок ободрил мать, и Су Ши, наконец, обрела статус в семье Ли, и ее взяли в наложницы.

Тот факт, что Су Ши родилась танцовщицей, хорошо известен всем. Даже слугам семьи Ли, у которых было какое-то лицо, Су Ши приходилось демонстрировать свою доброжелательность с улыбкой.

Су Ши родилась хрупкой, красивой и обаятельной, и ее также немного баловали во внутреннем доме. Через шесть лет родился второй сын Ли Чанг.

Позже Ли Юань поднял свой флаг восстания и основал новую династию. Первоначальная жена Цяо Ши была канонизирована как королева, наложница Мэн Ши на вершине сердца была названа благородной наложницей Гу Фэй, а двоюродная сестра тети Цинь Ши была названа наложницей.

Настала очередь Су Ши. У нее не было влиятельной семьи, и ее происхождение было скромным, поэтому император Юнцзя легко присвоил ей должность Чжаоронга.

От скромной певицы до дворцовой жительницы Чжаоронга, и она родила двух принцев; жизнь, полная почестей и богатства. В глазах других Су Чжаожун также является победителем в жизни.

Су Чжаожун лучезарно улыбалась перед людьми и часто проливала слезы наедине: "Это из-за того, что твоя мать бесполезна, вы, два брата, тоже унижены".

Биологическая мать первого принца - знатная наложница, а второй принц - от королевы. Даже мать четвертого принца - наложница. Когда настанет очередь двух твоих братьев, твоя мать будет Чжаожун. Дворец ничего не говорит. Я не знаю, как они смеются над тобой наедине".

"Вини меня..."

Ли Чан был молод и невежественен, все эти рыдания и жалобы дошли до ушей Ли Хао.

У Ли Хао болело сердце, и ему пришлось успокоить Су Чжаожуна, которая плакала и была полна жалости, поэтому он становился все более и более сыновним по отношению к своей матери.

Забота о своем младшем брате Ли Чанге также стала обязательной обязанностью Ли Хао.

Ли Чан также во многом полагался на своего брата, держа Ли Хао за руку и вместе входя в спальню.

...

Су Чжаоронг, которая была без сознания, лежала на кровати с бледным лицом.

Может быть, это из-за того, что Ли Хао подошел к краю кровати, Су Чжаожун проснулась, с дрожью открыла глаза, и в поле зрения внезапно появилось молодое и красивое лицо Ли Хао.

Все тело Су Чжаоронг сотрясалось, а потом она продолжала трястись.

Ее глаза были прикованы к Ли Хао, слезы катились градом, и она не могла удержаться от слез: "Ахао... Это действительно ты... Как получилось, что ты снова жив ..."

Су Чжаоронг, которой больше 30 лет, с тонкими бровями и глубокими черными глазами, нежная, красивая и обаятельная. Слезы наполнили ее лицо в это время, что было еще более жалко.

Ли Хао - почтительный сын, и он не может видеть, как его мать плачет вот так.

Он сел на край кровати, взял Су Чжаожун за руку и тихо сказал: "Маме снова снились кошмары? Почему ты несешь чушь? С тем, что "вернулся к жизни", у вашего сына все было хорошо".

Су Чжаоронг всегда размышляла о том, что ее не запечатали как наложницу из-за ее низкого статуса, и она не может слышать слово "Чжаоронг" в будние дни.

Все служанки во дворце Ихуа называли ее Су Няннян. Ли Хао также называл ее только матерью.

Су Чжаожун ошеломленно смотрела на своего сына, слезы лились дождем. Она изо всех сил пыталась схватить Ли Хао за руку. Все слова застряли в горле, ни слова нельзя было произнести.

Длинные ногти вонзились в плоть и слегка ужалили.

Ли Хао даже не нахмурился, позволив матери взять его за руку.

Ли Чанг крепко сжал его другую руку.

Все наложницы в гареме - женщины отца, а семеро детей - кровь отца. Их матери и сыну всего трое, и обстановка во дворце не из приятных.

Для него самые близкие люди в этом мире - его мать и брат.

Единственный, на кого моя мама может положиться, - это он.

Единственный, кому его младший брат доверяет больше всего и на кого он полагается, - это он сам.

Су Чжаожун плакала больше получаса, ее глаза опухли от слез, и ее сильные эмоции, наконец, успокоились. Только в этот момент она была потрясена, осознав, что тыльная сторона ладони Ли Хао была вся в крови.

Су Чжаожун отпустила руку своего сына со слезами на глазах: "Я почесала тыльную сторону твоей ладони, но ты ничего не сказал".

Ли Хао не посмотрел на тыльную сторону своей ладони, улыбнулся и утешил: "Твой сын грубый и мясистый, с этой небольшой травмой все в порядке. Как сейчас чувствует себя моя мать?"

Ли Чанг высунула пухлую головку из-за спины Ли Хао и прошептала: "Мама, у тебя все еще болит грудь?"

Приподняв грудь, Су Чжаожун что-то вспомнила, ее лицо внезапно побледнело, и все ее тело неудержимо задрожало.

Ли Хао нахмурился и, не поворачивая головы, приказал: "Иди сюда, иди и попроси императорского лекаря прийти".

"Нет, мне не нужен императорский врач". Су Чжаоронг вздрогнула и снова сжала руку Ли Хао: "Ачан, ты выйдешь первым. Мне нужно кое-что сказать твоему брату наедине".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/85764/3718199

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь