Готовый перевод Harry Potter: The Boy Who Eats / Гарри Поттер: Мальчик, который кушает: Глава 6: Цена плохой крови

Глава 6: Цена плохой крови.


Когда снаружи сгустилась темнота, Хогвартс-экспресс прибыл на станцию.

Держа в руках небольшой фонарь, Хагрид приветствовал первокурсников, призывая всех собраться. С юношеским восторгом дети выходили из вагонов поезда и собрались перед ним толпой, их волнение ощущалось в воздухе.

Хэппи протиснулся вперед, за ним последовали Гарри и Рон.

— Видишь, Хагрид. Я прекрасно довел Гарри до школы, — Хэппи подвел Гарри вперед и погладил "мальчика, который выжил" по голове.

Раздраженный, Гарри оттолкнул его руку и поприветствовал добродушного великана: 

— Как дела, Хагрид?

— Я в порядке, Гарри. Теперь иди, твоя церемония распределения назначена. Будет проблемой, если ты опоздаешь. И ты, Хэппи, иди... первые годы следуй за мной!

Послушавшись великана, все первокурсники последовали за ним, выстроившись в три шеренги, впереди шли Хэппи, Гарри и Рон.

Всех первокурсников отвели на берег Великого Озера (Чёрного Озера). Там у причала ждали ряды лодок. Детей разделили на группы по пять человек, и каждая группа взяла по одной лодке. Каждой маленькой группе дали по фонарю, который закрепили на верхушке небольшого шеста, освещая им путь в темноте.

Хэппи, Рон и Гарри заняли места в одной лодке с Хагридом. С таким большим полу-великаном с ними было место только для четверых.

— Так, все вы... Отталкивайтесь! — приказал Хагрид.

— Но где же весла? — спросил Гарри тоненьким голоском, не желая привлекать внимание других детей.

Рон и Хэппи хихикнули.

— Не волнуйся, Гарри, — Хэппи оттолкнул лодку от причала, — это магия!

Никому не пришлось грести, как будто лодки сами знали, куда им нужно плыть.

Прекрасная ночная прогулка на лодке была сказочным занятием, так как лодка мягко покачивалась на темных и спокойных водах. Луна светила ярко, отбрасывая свой серебристый свет на поверхность, отчего казалось, что они скользят по реке из жидкого серебра.

— Знаешь ли ты, что в этом озере живут Русалки? — сказал Хэппи, устремив взгляд на черную воду, в которой отражалось ночное звездное небо.

Гарри был заинтригован и спросил: 

— Они такие же красивые, как в сказках, с длинными распущенными волосами и всем прочим?

— Нет, они должны выглядеть устрашающе. Чарли сказал мне, что они больше похожи на рыб с руками, — сказал Рон. — Все эти истории - ложь, которую рассказывают маглы, наверное, чтобы было не так страшно.

— Ш-ш-ш! — Хагрид шикнул на них. — Не принижайте их, мальчики. Они могут рассердиться и опрокинуть эту лодку. Русалки хозяйки этого Чёрного Озера. Вам не помешает проявить уважение.

— ...

Троица бросила последний взгляд на воду, после чего приняли обоюдное решение отказаться от дальнейших разговоров. Затем они переключили свое внимание на великолепный замок Хогвартс, возвышавшийся на дальнем конце озера.

Ночью замок Хогвартс представлял собой захватывающее зрелище: он превращался в сверкающий дворец тайн и волшебства. Ночью великолепие внешнего вида замка Хогвартс усиливалось, создавая потустороннюю сцену, завораживающую и околдовывающую.

Представление о том, что замок был построен с использованием магии, и что в его стенах жили и учились целые поколения мастеров заклинаний, было просто невероятным. Учиться в таком почитаемом учебном заведении было само по себе привилегией. Для Хэппи этот опыт был еще более чудесным, ведь когда-то идея о Хогвартсе была лишь причудливой мечтой. Теперь он стал для него реальностью.

Реальность, которую он хотел сохранить поближе к своему дорогому сердцу.

Вскоре первокурсники высадились из своих лодок, каждый по очереди, и зашагали вслед за Хагридом. Они шли большой группой, поднимаясь по ступеням и проходя через массивные резные деревянные двери. Их путь привел их к парадной лестнице, готовой к входу в Большой Зал.

«Вот оно!» — Хэппи был на седьмом небе от счастья.

Однако на середине лестницы их ждала высокая женщина. По ее внешнему виду дети поняли, что она профессор школы. Она казалось строгой и в то же время грациозной, одетая в струящуюся мантию и остроконечную шляпу.

«Профессор МакГонагалл!» — мысленно воскликнул Хэппи, вспомнив мудрую, строгую, но добрую старушку.

— Добро пожаловать в Хогвартс! Скоро начнется банкет по случаю начала семестра, но прежде чем вы займете свои места в Большом Зале...

Поприветствовав всех, она начала объяснять некоторые вещи. Ее пронзительный взгляд и непоколебимая манера поведения произвели на студентов неизгладимое впечатление. Ее объяснения о различных домах — Гриффиндоре, Пуффендуе, Когтевран и Слизерине — вызвали их интерес и заложили основу для будущего распределения учеников.

Среди детей пронесся шепот, одни уверенно рассуждали о том, в какие дома их распределят, другие опасались, что распределение даст неожиданные результаты.

Когда короткое объяснение закончилось, наступил момент, которого так ждал Хэппи.

Первокурсники впервые вошли в Большой Зал Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, их глаза были расширены от удивления.

Длинные деревянные столы, тянущиеся в обе стороны зала, были освещены плавающими свечами и окружены студентами из всех четырех домов. Стены были украшены великолепными знаменами красного и золотого, зеленого и серебряного, синего и бронзового, желтого и черного цветов.

В передней части зала стоял учительский стол, накрытый длинной золотой скатертью и украшенный сверкающими кубками и тарелками. Потолок был расписан красивым изображением звезд, создавая иллюзию прекрасного ночного неба.

Хэппи был вне себя от радости и не мог сдержать своего восторга. Он жадно оглядывался вокруг, рассматривая каждый аспект Большого зала. Особенно его впечатлили те части, которые он видел лишь мельком в кино, ранее скрытые ракурсами съемки. Однако он также был немного разочарован тем, что на длинных столах все еще не было еды.

Пока все ждали своей очереди на распределение, Невилл подошел к Хэппи, который был назначен на более позднее время из-за алфавитного порядка.

— Привет, я Невилл Лонгботтом (Долгопупс). Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты нашел мою жабу, — сказал Невилл с искренней улыбкой.

Хэппи был ошеломлен проявлением благодарности со стороны невинного мальчика и ответил веселым кивком. 

— Не стоит благодарности. Я Хэппи Лестрейндж.

— ...

Внезапно все вокруг замолчали.

Лицо Невилла исказилось. Он не мог в это поверить. Поначалу он выглядел почти испуганным, наполненным тревогой, когда услышал, что Хэппи был Лестрейнджем. Семья Лестрейнджей, была ответственна за пытки его родителей.

— ТЫ! ЭТО БЫЛА МОЯ СЕМЬЯ!

Выхватив свою палочку, Невилл внезапно зарычал, привлекая внимание всех окружающих и прерывая церемонию распределения.

Он стоял с поднятой палочкой, направив ее на Хэппи. Его рука дрожала от гнева и неуверенности, выдавая его внутреннее смятение. Воспоминания о родителях нахлынули на него, и гнев закипел в нем.

Его палочка начала светиться.

— Кр...

— Экспеллиармус!

От внезапного голоса палочка Невилла вылетела прямо из его руки, когда профессор МакГонагалл подошла к Невиллу и Хэппи с палочкой в руке.

Но, как безмозглый зверь, Невилл проигнорировал свою пропавшую палочку и бросился на Хэппи, атакуя его. Он повалил Хэппи на землю, навалился на него и попытался ударить его по лицу. Но Хэппи быстро среагировал и прикрыл голову.

Хэппи был ошеломлен, так как не ожидал такой внезапной и сильной реакции от обычно кроткого мальчика.

— Я убью тебя! Ты...! — Невилл поднял руку, готовый ударить.

— Мистер Лонгботтом! Прекрати это немедленно! — Профессор МакГонагалл быстро взмахнула своей палочкой, — Иммобулюс!

Невилл застыл как статуя.

В это время у Хэппи случился момент озарения, когда он заметил болезненные слезы, падающие из глаз Невилла. Он вспомнил одну серьезную деталь о Невилле, и как она была связана с его собственной родословной.

«Уф... Это нехорошо. Беллатриса, ее муж Родольфус, его брат Рабастан и Барти Крауч-младший напали на Фрэнка и Алису Лонгботтом».

Злобный квартет Пожирателей Смерти, известный своей преданностью Темному Лорду, причинил родителям Невилла невыразимую боль с помощью проклятия "Круциатус", надеясь получить информацию о своем исчезнувшем лидере. К сожалению, их горячая вера в то, что Лонгботтомы причастны к падению Темного Лорда из-за пророчества, сделала их мишенью.

Пытки Фрэнка довели его до физического и психического истощения, в результате чего он впал в безумие. Когда от него уже не было никакой пользы, целью стала Алиса, которую похитили и подвергли тем же пыткам, что и ее мужа. В конце концов, ее постигла та же участь.

Теперь атмосфера вечера была полностью разрушена. Хриплый шепот и приглушенные разговоры ясно давали понять, что произошедшее не забудется так скоро.

Невилла магией унесли в лазарет, а остальным детям велели затихнуть.

Гарри быстро помог Хэппи встать: 

— Что случилось?

Хэппи вздохнул и разгладил складки на своей мантии. 

— Ничего... Просто цена, которую я плачу за грехи тех, с кем я делю свою кровь.

Прежде чем Гарри успел спросить подробности, Хэппи окликнули, так как распределение возобновилось.

— Хэппи Лестрейндж!

Большой зал снова погрузился в тишину. Все смотрели в сторону Хэппи, одни думали, что он был причиной переполоха, другие — что он стал жертвой издевательств. Однако, услышав его полное имя, большинство старшекурсников поняли, почему Невилл Лонгботтом напал на него.

Уже чувствуя себя подавленным, Хэппи просто хотел поскорее что-нибудь съесть, чтобы поднять себе настроение. Поэтому, не долго думая, он быстро сел на высокий табурет на глазах у всего зала.

*Вууух!*

Но не успела Распределяющая шляпа опуститься на его голову, как она проревела: 

— Слиз...

— Стоп!

http://tl.rulate.ru/book/85157/2941865

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь