Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 257 - Остаться таким

Цзянь Гочжи прибыл в поместье своей матери. Когда он вошел в комнату, то увидел, что мать стоит к нему спиной. Он сначала поприветствовал мать, а затем спросил: "Зачем мать позвала меня?".

Вэн Вэй повернулась и посмотрела на Цзянь Гочжи. Она была возмущена, прочитав это сообщение. "Ты убил убийц в тот день?" спросила Вэн Вэй.

Цзянь Гочжи не ожидал, что его мать узнает об этом. Он чисто выполнил свою работу, тогда как его мать могла узнать об этом, недоумевал он.

"Принц Цзянь, я хочу спросить. Ты убил убийц, которые должны были убить их?" Вэн Вэй закричала на Цзянь Гочжи, который согласился.

Вэн Вэй подошла к сыну и дала ему сильную пощечину. Цзянь Гочжи вздрогнул и опустил глаза. "Почему ты это сделал?" закричала на него Вэн Вэй. Она и в страшном сне не могла представить, что ее собственный сын сделает что-то подобное.

Не получив ответа от Цзянь Гочжи, Вэн Вэй схватила его за обе руки и дернула. "Отвечай, Цзянь!" - снова закричала она на него. "Ответь мне, почему ты убил их?" Вэн Вэй повторила свои слова. "Это из-за Ань Ин Лили?"

Вэн Вэй скептически относилась к тому, что ее сын сделал бы это определенно ради спасения Ин Лили. Несмотря на это, она хотела услышать причину из уст своего сына.

Цзянь Гочжи отпустил руки матери. "Да. Я говорила тебе не причинять ей вреда, но ты был безумен и хотел убить ее. У меня не было другого выхода, кроме как убить этих убийц", - произнес Цзянь Гочжи.

"Цзянь, ты сошел с ума? Это был твой лучший шанс получить трон, но ты сделал это!" Вэн Вэй потеряла самообладание. Трудно было проглотить, что ради женщины Цзянь Гочжи предал собственную мать.

"Да, я потеряла рассудок! Мне не нужен никакой трон. Сколько людей ты собираешься убить только из-за этого трона? Неужели ты не устал от всего этого? Неужели ты думаешь, что только положение наследного принца имеет значение?" Цзянь Гочжи потерял самообладание. "Разве я не говорил тебе не причинять вреда Ин Лили? Для тебя желание твоего сына не имеет значения перед властью. Ин Лили спасла меня, а ты хочешь убить ее! Ты убил мать Шэн Ли из-за своей жадности, а теперь прикрываешься его женой. У меня не осталось слов для тебя", - Цзянь Гочжи выложил все, что было у него на уме в тот момент.

"Цзянь, если мы не убьем ее, она станет угрозой для нас. Мой сын не был таким раньше, что случилось с ним сейчас. Пойдем, присядь". Вэн Вэй схватил руку Цзянь Гочжи, который отдернул ее, чем вызвал недоумение Вэн Вэя.

"Мама, это твоя ошибка, что она превратилась в угрозу для нас... Нет, я ошибаюсь. Не для нас, а для тебя! Если бы она не вышла замуж за Шэн Ли, то этого бы не случилось. Но теперь все решено, и ничего не может случиться. Меня устраивает эта должность губернатора. Я не хочу, чтобы между нами, братьями, была ненависть. Поэтому, если хочешь жить, пожалуйста, перестань строить козни", - сказал Цзянь Гочжи своей матери.

Вэн Вэй не мог поверить, что Цзянь Гочжи услышал эти слова.

"Я ухожу", - заявил Цзянь Гочжи и вышел из палаты, оставив Вэн Вэя в смятении.

"Впервые мой сын пошел против меня только из-за женщины!" Вэн Вэй в ярости сжала кулаки. "Я не должна больше медлить. Я недооценила ее. Она настроила моего сына против меня", - пробормотала Вэн Вэй сквозь зубы.

~~~~~

Ин Лили обнаружила, что Шэн Ли успокоился, узнав о здоровье отца. Он стоял перед зеркалом, обвязав талию поясом. Ин Лили встала позади него и обняла его со спины, поразив Шэн Ли этим жестом.

Она ничего не сказала, обхватила его руками и прижалась лбом к его спине. Шэн Ли почувствовал тепло и уверенность в себе благодаря жесту Ин Лили. Шэн Ли было тяжело сражаться в одиночку, но с того дня, как Ин Лили вышла за него замуж, ему было на кого опереться, и он мог без слов передать ей свои эмоции.

Ин Лили видела, что Шэн Ли, в отличие от других людей, не научился делиться своей болью с другими. Он скорее страдал в одиночестве и молча, чем признавал, что ему больно. Они просидели так несколько минут, когда Шэн Ли повернулся к ней.

"Не беспокойся обо мне. У меня есть ты, и я верю, что с тобой я смогу преодолеть любые трудности", - заявил Шэн Ли и притянул Ин Лили к себе, чтобы обнять.

"Мне расчесать тебе волосы?" спросила Ин Лили, когда они снова отстранились друг от друга. Шэн Ли разрешил ей и сел на стул перед туалетным столиком. Ин Лили сняла заколку с пучка Шэн Ли, и его волосы рассыпались до плеч.

Взяв щетку, Ин Лили начала расчесывать волосы Шэн Ли. После расчесывания она взяла головной платок, который повязала вокруг головы Шэн Ли, сохранив его волосы нетронутыми. "Ты хорошо выглядишь в таком виде", - сказала Ин Лили, сохраняя на губах крошечную улыбку.

"Хм. Я знаю. Женщины влюбляются в меня из-за моей внешности. Если хочешь, я могу и дальше так выглядеть", - заявил Шэн Ли.

Ин Лили ударила его по плечу. "Нет, я не хочу, чтобы другие женщины смотрели на моего мужа в таком виде", - заявила Ин Лили, обхватив его руками.

Шэн Ли привел ее к себе и усадил на колени, так что Ин Лили оказалась лицом к нему. "Ревнуешь?" спросил он.

"Хм. Только я могу видеть тебя такой". Шэн Ли положил руку ей на затылок, приблизив ее лицо к своему. Их носы прижались друг к другу. Шэн Ли прильнул губами к щеке Ин Лили и поцеловал ее. Их щеки коснулись друг друга, и они снова обнялись. "Мы можем опоздать, если будем продолжать в том же духе", - прошептал Шэн Ли на ухо Ин Лили.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2736014

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь