Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 204 - Закрой глаза

Шэн Ли увидел, как быстро идет Ин Лили, и схватил ее за руку, остановив. Слуги позади них остановились и опустили головы. "Что это было внутри?" весело спросил Шэн Ли, подойдя к Ин Лили.

"Никто не имеет права называть тебя жестокой", - ответила Ин Лили. Она подняла руку и собиралась приложить ее к щеке Шэн Ли, когда он поймал ее запястье в воздухе.

Принц и принцесса шли позади них и увидели их. Лэй Ваньси была в восторге от увиденного. "Ху Цзинго действительно сделал свою работу. Они стали ближе друг к другу", - подумала Лэй Ваньси и улыбнулась.

"Кронпринцесса сегодня была прямолинейна. Ее величество не сказала ничего плохого. Второе имя жестокости - Шэн Ли. Я бы хотела, чтобы наследная принцесса узнала об этом. Скоро настанет день, когда наследный принц станет жестоким по отношению к собственной жене", - заметил Ронг Цзэминь и усмехнулся.

Няньцзы и Лэй Ваньси скептически посмотрели на третьего принца.

"Брат Шэн действительно добрейший человек. Брат Цзэминь, ты никогда не проводил время с братом Шэном, поэтому ты так думаешь", - заявила принцесса Ци Цзин.

Жун Цзэминь посмотрел на Юнчжэна, и они ушли.

"Сестра Ци Цзин, наконец-то в жизни брата Шэна появился кто-то, кто понимает его, любит его. Никто никогда не отвечал императрице так, как сестра Лили", - провозгласила Лэй Ваньси.

Принцесса Ци Цзин и принц Няньцзы согласились с Лэй Ваньси. Они посмотрели на кронпринца и кронпринцессу, которые разговаривали друг с другом.

Ин Лили посмотрела на свое запястье, а затем на Шэн Ли. "Ты любишь романтические отношения со мной в любом месте и в любое время?" спросил Шэн Ли.

"А?"

"Что-то странное произошло в моем сердце, когда ты заступился за меня там. Я всегда слышала ее вопиющие замечания в мой адрес, но ни разу ни у кого не хватило смелости заступиться за меня. Сегодня ты была привлекательна". Слова Шэн Ли вызвали улыбку на губах Ин Лили.

Шэн Ли отпустил ее руку и слегка наклонился, чтобы их лица сблизились. "Закрой глаза", - сказал Шэн Ли Ин Лили.

"Зачем?"

"Ты задаешь так много вопросов. Просто закрой глаза", - повторил Шэн Ли.

"Ты ведь не будешь рисовать что-то на моем лице?" спросила Ин Лили.

Шэн Ли усмехнулся. "Я не брожу с кисточкой и чернильницей", - ответил Шэн Ли. "А теперь закрой глаза?" Ин Лили подняла бровь, но не закрыла глаза, когда Шэн Ли завел левую руку вперед, за спину, и закрыл глаза Ин Лили.

Син Фу, придворная дама Сюй и служанки смотрели на них, когда Шэн Ли наклонил голову к ним. "Хотите, чтобы я вынул вам глаза?" спросил Шэн Ли, и они тут же опустили головы.

"Кому ты опять угрожаешь?" спросила Ин Лили, почувствовав губы Шэн Ли рядом со своими губами.

"Не открывай глаза ни на минуту", - сказал Шэн Ли и отдернул руку. Глаза Ин Лили были закрыты. Он увидел, как покраснели ее щеки, и пошел прочь, оставив Ин Лили позади.

Лэй Ваньси начала хихикать и прыгать на месте. "Разве это не романтично? Они стали ближе друг к другу. Мои глаза... для меня невероятно, что брат Шэн проиграл против меня, а сестра Лили завоевала его сердце. Пойдемте к сестре Лили", - сказала Лэй Ваньси принцессе Ци Цзин и принцу Няньцзы.

"Может, мне уже открыть глаза? Мне кажется, уже минута", - сказала Ин Лили.

"Сестра Лили, с кем ты разговариваешь?" Услышав неожиданный голос Лэй Ваньси, Ин Лили открыла глаза. Она огляделась вокруг, но Шэн Ли там не было.

"Куда делся Шэн Ли? Он сказал..." Ин Лили поняла, что снова открыто называет имя наследного принца.

"Кронпринцесса, как вы? Ваша рука в порядке?" спросил Няньцзы, глядя на руку Ин Лили.

"Я в порядке, брат Нианзу. Да, все зажило. Только небольшой шрам, который скоро пройдет", - ответила Ин Лили.

"Сестра Лили, я знаю способ, с помощью которого этот шрам скоро исчезнет", - заявила принцесса Ци Цзин. "Я приду к тебе в палату позже", - добавила она. Ин Лили кивнула головой.

"Сестра Лили, мне очень не хватало твоего присутствия. Теперь, когда ты здесь, все мои заботы исчезли. Мне так много нужно тебе рассказать", - взволнованно сказала Лэй Ваньси.

"Ваньси, дай наследной принцессе отдохнуть. Она вернулась из долгого путешествия", - сказала Няньцзу Лэй Ваньси.

"Я не могу спать слишком много. Сон и сам по себе утомителен. Я бы хотела побеседовать с братом Ваньси", - сказала Ин Лили. Лэй Ваньси была рада это слышать.

"Давайте пойдем в Восточный павильон. Там мы сможем поговорить", - сказал Лэй Ваньси.

"Боюсь, я не смогу присоединиться. Мне нужно найти работу", - сказала Няньцзы.

"Даже я не могу присоединиться к сестре Лили и брату Ваньси. Мне нужно взять несколько уроков до свадьбы", - сказала принцесса Ци Цзин.

Ин Лили подняла брови. "Твоя свадьба? Ты собираешься выйти замуж? И что за уроки тебе нужно для этого взять?" в шоке спросила Ин Лили.

"Я боюсь, сестра Лили, но я не могу объяснить тебе сейчас, так как я опаздываю", - сказала принцесса Ци Цзин Ин Лили.

"Не волнуйся, сестра. Я все расскажу сестре Лили", - подтвердила Лэй Ваньси. Принц Няньцзы и принцесса Ци Цзин удалились, а кронпринцесса вместе с принцем Ваньси отправилась в Восточный павильон.

Ин Лили сидела на круглом деревянном резном табурете в павильоне, а Лэй Ваньси - на сиденье слева от нее. "Итак, брат Ваньси говорит, что второй и третий брат скоро поженятся. Но до их свадьбы сестру Ци Цзин выдадут замуж?" спросила Ин Лили.

"Да, сестра Лили. Императрица хотела, чтобы мы с братом Няньцзу тоже поженились, но благодаря нашему отцу мы спасены. Думаю, она хочет заручиться политической поддержкой после смерти сводного брата", - сделала вывод Лэй Ваньси.

"Такое может быть. Брат Ваньси, раз сестра Ци собирается выйти замуж, то Шэн Ли будет не хватать ее присутствия. Они даже не смогут проводить больше времени друг с другом. Нельзя ли немного отложить это?" спросила Ин Лили.

"Я бы хотела, чтобы так и было. Вы также знаете, что женщин рано выдают замуж. Но из-за того, что брат Шэн шесть лет был на войне, сестра Ци Цзин все откладывала свадьбу. Думаю, она уже неделю находится во дворце", - сообщила Лэй Ваньси. Ин Лили опечалилась, узнав об этом. "Брат Ваньси, а за кого собирается выйти замуж принцесса?" спросила Ин Лили.

"Отец дал возможность сестре Ци Цзин самой выбрать жениха. Она выбрала принца Лу Цифэна из провинции Лу, расположенной недалеко от города Цзюйян", - ответил Лэй Ваньси.

"Лу Цифэн?!" изумленно спросила Ин Лили.

"Да. А что? Сестра Лили знает его?" с любопытством спросила Лэй Ваньси.

"Да. Нет... Я имею в виду, что он однажды приезжал в город Цзюйян со своим отцом", - ответила Ин Лили. Лэй Ваньси кивнула.

"Сестра Лили, императрица делает шаги, и мы не знаем, что она думает и планирует. Нападения убийц на тебя и остальных - ее рук дело. Тебе нужно быть осторожной во дворце", - сказал Лэй Ваньси Ин Лили, которая согласилась с ним.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2710499

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь