Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 189 - Стрела

Шэн Ли и Ван Хао с кинжалами в руках повернулись посмотреть, но никого не нашли. Шэн Ли жестом подозвал Ван Хао, и они повернули в сторону леса, так как там было безопаснее.

В сторону Шэн Ли пустили стрелу, но он увернулся от нее. Тут же обернувшись, он увидел того самого человека, который преследовал их. Он погрозил ему кулаком, но тот увернулся. На Ван Хао напал другой мужчина, поэтому он занялся этим.

Шэн Ли был атакован мечом, когда он защищался от кинжала в руке. Они ударились друг о друга, издав лязгающий звук. Шэн Ли ударил ногой по ноге мужчины, но тот не двинулся с места. Шэн Ли понял, что неизвестный был хорошо обучен.

"Ваше высочество", - крикнул Ван Хао, когда другой мужчина собирался напасть на него. Благодаря этому Шэн Ли защитился. Он сделал кувырок, ударил ногой того, кто нападал на него сзади, и метнул в него кинжал, который пронзил его грудь.

Тут подошли еще несколько человек с масками на лицах. Его рефлексы сработали быстро, когда он подобрал упавший на землю меч. Шэн Ли и Ван Хао было несложно сражаться с этими людьми, но некоторые из них были хорошими бойцами.

Напротив, Ин Лили слышала все от Сяо Чжаня. "Генерал Сяо, вы не должны были отпускать его и генерала Вана одних. Что, если шпион хотел этого?" обеспокоенно спросила Ин Лили.

"Ваше высочество, что вы хотите сказать?" спросил Сяо Чжан.

"Шпион или убийца хотел отделить Шэн Ли и Ван Хао от нас. Поэтому он намеренно столкнулся с Шэн Ли. Кто знает, сколько еще убийц с ним?" с тревогой сказала Ин Лили.

"Ин Лили говорит правду. Давай пойдем туда. Эти убийцы не будут ничего делать здесь, потому что это привлечет к ним внимание. Вот почему он заложил такую приманку", - заявил Ху Цзинго.

"Но ваше высочество, я не могу этого сделать. Для меня приказ наследного принца превыше всего", - подтвердил Сяо Чжань и склонил голову.

"Даже выше его жизни? Я тоже иду с вами. Не будем медлить ни секунды. Речь идет о жизни Шэн Ли и генерала Вана", - заявила Ин Лили.

Сяо Чжань не хотела, чтобы наследная принцесса уходила, она сказала: "Генерал Сяо, я тренировалась только для таких моментов. Это приказ наследной принцессы, и я считаю, что мой приказ так же равен приказу наследного принца", - заявила Ин Лили.

"Но куда делись наследный принц и генерал Ван? Мы не знаем, куда они ведут их?" заявил Ху Цзинго.

"Этот дом отдыха находится недалеко от границы, вдали от базара. Когда мы прибыли сюда, я видел лесной массив, который находится ближе всего к этому месту. Шэн Ли направил убийц по этому маршруту только потому, что не может позволить простолюдинам увидеть все это", - заявила Ин Лили. Генерал Сяо согласился с кронпринцессой.

"Генерал Сяо, давайте поедем на лошадях. Так мы быстро доберемся до них, и дайте мне лук и стрелы, а также меч", - приказала Ин Лили Сяо Чжаню, который склонил голову и повел их в другую комнату.

Ин Лили быстро завязала волосы в пучок и положила заколку, которую Шэн Ли велел ему класть всегда, когда ее не будет дома. Сяо передал один меч Ин Лили, а другой Ху Цзинго. Ин Лили повесила колчан и лук на плечо.

"Люди здесь могут нас заметить", - сказал Ху Цзинго.

"Сейчас это неважно", - сказала Ин Лили и вышла оттуда. Сяо Чжань и Ху Цзинго последовали за ней. Несколько человек заметили их, но они не обратили на них внимания и пошли прямо к конюшне. Ин Лили увидела там Конгки и погладила его по морде.

"Конгки, ты сегодня нужен своему хозяину. Давай доберемся туда как можно быстрее", - сказала ему Ин Лили и вскочила на него. В ее сердце был страх, но она не позволила ему одолеть себя.

~~~~~

Шэн Ли и Ван Хао были окружены более чем дюжиной убийц. "Ваше высочество, их слишком много. Это был хороший ход, что мы отвели их подальше от дома отдыха", - заявил Ван Хао, стоявший к Шэн Ли спиной.

"Я не вижу человека, с которым я столкнулся! Он дрался всего несколько минут. Неужели он вернулся в дом отдыха, чтобы напасть на них?" воскликнул Шэн Ли.

"Давайте поскорее закончим с этим и вернемся в дом отдыха", - сказал Ван Хао. Шэн Ли хмыкнул и пошел вперед. Пока Ван Хао разбирался с остальными, на него напали сразу трое.

Человек, который раньше приманивал Шэн Ли, теперь был на высоте. Он достал из колчана стрелу, на острие которой был яд. Поскольку Шэн Ли двигался слишком быстро, ему было трудно прицелиться.

Шэн Ли получил удар по руке, но ничуть не вздрогнул. Наоборот, это его разозлило. Он ударил ножом убийцу и быстро отошел назад, чтобы ударить другого. Из воздуха вылетела стрела прямо в сторону Шэн Ли. Шэн Ли не видел ее, так как был занят схваткой с четырьмя другими убийцами.

Стрелок-убийца обрадовался, увидев, что стрела попадет в Шэн Ли. "Императрица Вэй, на этот раз ты меня похвалишь. Шэн Ли умрет еще до того, как достигнет границ Лояна. Наконец-то я смогу получить военную власть, убив его генералов", - ухмылялся мужчина, видя все это.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2705017

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь