Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 186 - Защити ее

Шэн Ли закрыл дверь и увидел, что Ин Лили обмахивает себя веером, когда в его голове что-то промелькнуло. "Лили, не выходи. Я скоро приду", - сказал Шэн Ли. Не успела Ин Лили спросить его, как Шэн Ли уже вышел из комнаты.

"Я что-то пропустила? Что это был за человек?" задался вопросом Шэн Ли и пошел вперед, сохраняя на лице безмятежное выражение. Он подошел к соседней комнате, где остановились два генерала и Ху Цзинго.

"Ваше высочество", - все трое встали со стульев и склонили головы.

"Я думаю, здесь шпион. Проверьте дом отдыха", - приказал Шэн Ли своим генералам. Те склонили головы.

"Ваше высочество, как вы узнали об этом?" спросил Ху Цзинго.

"Потому что кто-то случайно столкнулся со мной. Я не видел его лица, но оно было необычным", - произнес Шэн Ли. Ван Хао и Сяо Чжань взяли кинжалы и спрятали их за пояс.

"Убейте его сразу, не попадаясь никому на глаза", - приказал Шэн Ли. Ван Хао и Сяо Чжань кивнули и вышли оттуда.

"На теле Ин Лили появились высыпания. Есть ли какое-нибудь лекарство, которое могло бы облегчить ее состояние?" спросил Шэн Ли.

Ху Цзинго кивнул головой и сказал наследному принцу, что отправит лекарство в его комнату. Шэн Ли сказал ему, чтобы он был осторожен с едой и водой, прежде чем покинуть комнату. Когда Шэн Ли пришел в свою комнату, он увидел, что Ин Лили ждет его за столом. Ин Лили носила усы на верхних губах и была одета в верхнюю одежду. Он обнаружил, что ему уже принесли еду, что показалось ему подозрительным.

"Ты что-нибудь ела?" обеспокоенно спросил Шэн Ли, подойдя к Ин Лили.

"Нет, я ждала тебя", - ответила Ин Лили. Шэн Ли взял в руки миску с мясным супом и понюхал ее. "Не ешь это", - сказал Шэн Ли, ставя миску на стол.

"Почему? Я голодна", - ответила Ин Лили.

"Я думаю, что здесь шпион. Я не знаю, как он к нам попал, но он мог подмешать что-то в это", - сказал Шэн Ли. Ин Лили встала со стула и нахмурила брови.

"Как это возможно? Мы приняли меры предосторожности, когда шли сюда", - подтвердила Ин Лили.

"Это не имеет значения. Возможно, шпион приходил сюда раньше и следил за нами. Вэн Вэй мог сообщить ему о нашем пребывании в резиденции губернатора. Должно быть, он следит за нами с того самого времени", - предположил Шэн Ли и потер кожу над правой бровью.

"Давайте поймаем его и убьем", - предложила Ин Лили.

"Ван Хао и Сяо Чжань ищут его. Неизвестно, сколько их с ним, поэтому предпринимать что-либо рискованно. Просто оставайся здесь и не выходи из комнаты. Думаю, мне тоже нужно идти", - сказал Шэн Ли.

"Куда?"

"Он в доме отдыха, поэтому я буду только здесь", - сказал Шэн Ли. "Мне нужно действовать быстро, пока он или они не успели сделать свои шаги", - пробормотал Шэн Ли. Ху Цзинго постучал в дверь, прервав их разговор. Шэн Ли открыл дверь и впустил его.

"Ваше высочество, я приготовил эту травяную пасту для ее высочества. После ее применения сыпь исчезнет", - с улыбкой сказал Цзинго, глядя на китайское блюдо в своей руке.

"Хорошо. Оставайтесь здесь. Мне нужно выйти", - сказал Шэн Ли Цзинго, который расширил глаза.

"Его высочество позволяет мне оставаться рядом с наследной принцессой? Разве он не ревнует?" спросил Цзинго. Шэн Ли бросил на него взгляд, и он тут же извинился.

"Защищай ее, даже если умрешь", - приказал Шэн Ли Цзинго, который склонил голову. "Мне нужно уйти", - сказал Шэн Ли, глядя на Ин Лили. Затем он удалился.

Цзинго понял, как напряжена Ин Лили. "Все будет хорошо. Наследный принц и генералы справятся с этим", - убеждал Цзинго наследную принцессу. "Жизнь наследного принца трудна. Его высочество должен быть предельно осторожен на каждом шагу", - добавил он.

Сяо Чжань встретил кронпринца на втором этаже. "Ван Хао отправил еду в нашу комнату?" - спросил Шэн Ли. спросил его Шэн Ли.

"Нет", - ответил Сяо.

"Это значит, что шпион действительно здесь. Он подслушивал наш разговор. Где Ван?" спросил Шэн Ли, пока они шли вперед, переговариваясь друг с другом.

"Он у хозяина, выясняет подробности о купцах, которые приехали сюда на ночлег", - ответил Сяо. Шэн Ли кивнул. "Иди в мою комнату и охраняй наследную принцессу. Мы с Ваном позаботимся обо всем остальном", - прошептал Шэн Ли.

"Но это может быть рискованно для вас, ваше высочество", - выразил беспокойство Сяо.

"Нет. Если он послан императрицей, то мне нужно выведать у него что-то важное, а это могу сделать только я. Иди наверх и присмотри за ними. Кронпринцесса голодна, поэтому возьми еду и для нее. Убедитесь, что она это съест. Если она откажется, передайте ей это сообщение: "Ху Цзинго будет наказана, если не съест свой обед". Идите!" Шэн Ли приказал генералу Сяо, тот повернулся и пошел прочь.

Шэн Ли осмотрелся и сел за стол. Он заказал рисовое вино, чтобы никто не мог его заподозрить. Он посмотрел на стол слева от себя.

"В наши дни торговля шелком процветает. Даже некоторые люди среднего класса могут себе это позволить. Благодаря новым правилам, принятым императором Хань", - услышал Шэн Ли их разговор. Он перевел взгляд на стол справа от себя, который был свободен. Посмотрев на другие столы, Шэн Ли понял, что этого человека там нет. Он запомнил только его одежду, поэтому такого человека в этой одежде там не могло быть.

Он взял чашку и отпил рисового вина, когда его взгляд упал на генерала Вана. Шэн Ли взял в руку крошечную фарфоровую баночку, полную рисового вина, и расплатился.

"Давайте веселиться на улице", - громко сказал Шэн Ли, глядя на Ван Хао, который обнял Шэн Ли за плечи, и они вышли.

Когда они оказались на безопасном расстоянии от дома отдыха, Ван Хао отпустил свою руку с плеча Шэн Ли.

"Я проверил записи. Ничего такого, что можно было бы заподозрить, не обнаружено", - заявил Ван Хао.

"По записям это было бы трудно выяснить. Ты знаешь, как работают шпионы. Кто-то там есть. Он даже послал отравленную еду в комнату, отведенную мне и моей жене. Он охотится за мной, поэтому давайте отвезем его куда-нибудь подальше от дома отдыха", - утверждал Шэн Ли и снова потягивал вино. На самом деле он видел того же человека, когда подходил к стойке для оплаты. Поэтому он решил не оставаться там, а выйти из дома отдыха.

"Что насчет наследной принцессы? Сяо там?" спросил генерал Ван у Шэн Ли, который хмыкнул. Это принесло Ван Хао облегчение.

"Если шпион забрался так далеко, то у него могут быть силы, готовые напасть на нас в любой момент. Что если они нападут на наследную принцессу в доме отдыха?" обеспокоенно сказал Ван Хао.

"Они не нападут. Если бы им пришлось это сделать, то они бы уже сделали это. Он мог заметить, что я разгадал его тактику", - сказал Шэн Ли. Они свернули на уединенный путь, когда Шэн Ли вытащил кинжал из ножен, спрятанных в поясе.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2705014

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь