Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 185 - Как цветок

На следующий день рано утром Шэн Ли вместе с остальными отправился в ближайший город столицы Южной провинции. Они прибыли туда к полудню. Внешность Ин Лили была слегка изменена, чтобы у людей не возникло скепсиса по поводу ее личности.

Войдя в дом отдыха, Ван Хао подошел к стойке и попросил ключи от двух комнат. Молодой парень у стойки передал ключи от комнат, которые Ван Хао забронировал ранее. Вручив один ключ наследному принцу, Ван Хао сказал юноше, чтобы тот показал им комнаты.

С ними пришел мужчина и показал им их комнаты, которые находились на втором этаже. Шэн Ли закрыл за собой дверь и оглядел комнату. Ин Лили сняла с лица шляпу с вуалью и села на стул.

"Было так жарко", - пробормотала Ин Лили.

Шэн Ли подошел к ней. Достав из пояса веер, Шэн Ли поднес его к лицу Ин Лили. "Ты можешь расстегнуть свое платье. Поскольку это мужская одежда, сначала сними поясок, а потом расстегни верхнюю куртку", - сказал Шэн Ли Ин Лили и кивнул. Она сделала все, как сказал Шэн Ли, и теперь чувствовала себя хорошо.

Положив веер на стол, Шэн Ли направился к двери. Слева от двери стоял глиняный горшок. Шэн Ли набрал воды в фарфоровую чашку и попробовал ее. Когда он убедился, что вода в порядке, он принес воду Ин Лили.

"Вот, выпей!"

Ин Лили поблагодарила его и взяла у него чашку. Она пила воду, когда услышала слова Шэн Ли. "Поспи немного". Ин Лили поставила чашку на стол и встала. Она направилась к кровати, когда стук в дверь привлек их внимание. Шэн Ли подошла к двери, открыла ее и увидела Ван Хао.

Ин Лили видела, как Ван Хао что-то шепнул Шэн Ли на ухо, прежде чем уйти. Когда Шэн Ли закрыл дверь, она с любопытством спросила его, что сказал ему генерал Ван.

"Нам нужно уехать вечером. Купцы изменили свои планы. Они хотят добраться до столицы за два дня", - заявил Шэн Ли. Ин Лили кивнула и легла на кровать. Вытянув руки и ноги, она смотрела в потолок.

Шэн Ли подошел к ней, сел на матрас и начал двигать веером над ее лицом. "Закрой глаза", - сказал ей Шэн Ли.

Кронпринцесса повернулась на кровати налево, чтобы посмотреть на кронпринца. "Вы не устали?" с любопытством спросила Ин Лили.

"Нет". Шэн Ли провел свободной рукой над глазами Ин Лили, закрывая их. "Спи", - повторил он про себя. Вскоре кронпринцесса уснула, а Шэн Ли продолжал ее обмахивать. Все это время он не сводил глаз с лица Ин Лили.

Ин Лили во сне двигала руками по платью. Она распустила узел атласа, который был на ней под верхней одеждой. Через некоторое время Шэн Ли отвел глаза от лица Ин Лили. На его лице появилось шокирующее выражение, когда он увидел, что внутренняя одежда "Синьи" была видна. Там, где заканчивалась "Синьи", был виден живот.

Шэн Ли оглянулся на Ин Лили, которая была в глубоком сне. "Она даже во сне не останавливается", - подумал Шэн Ли и осторожно, не потревожив ее сон, завязал узел на атласной внутренней одежде над "синьи".

Он встал и подошел к столу. Сев на стул, он достал из кармана карту и расстелил ее на столе. Проверив маршрут, Шэн Ли увидел там речной поток, возле которого они должны были остановиться на ночь. Шэн Ли проверил остальные контрольные пункты, а затем закрыл глаза.

"Поскольку императрица уже направила туда своих шпионов, они могут быть в любой одежде. Мне нужно быть предельно осторожным". В дверь снова кто-то постучал. Шэн Ли открыл дверь и увидел там Цзинго.

"Ваше высочество, спускайтесь к обеду", - сказал Цзинго.

"Лили отдыхает. Я пообедаю позже вместе с ней. Вы трое поешьте", - сказал Шэн Ли. Цзинго склонил голову и ушел, а Шэн Ли закрыл дверь.

Через два часа сон Ин Лили резко прервался. "Ты проснулась", - произнес Шэн Ли, поднося стул к кровати. Ин Лили села на кровати и зевнула. "Я все еще устала. Я даже не сделала много работы, но чувствую себя уставшей", - прошептала Ин Лили. У нее чесались шея и спина.

"Это потому, что ты впервые путешествуешь так далеко", - предположил Шэн Ли. Он заметил, что Ин Лили слишком сильно чешется, когда увидел там что-то красное. "Я видел что-то там", - он пошевелил пальцами и слегка потянул вниз атласную внутреннюю одежду. Ин Лили опустила глаза, но не смогла разглядеть, что там было.

"У тебя сыпь от жары", - пробормотал Шэн Ли и нахмурился.

"Что?"

"Тебе нужно принять ванну с холодной водой", - сказал Шэн Ли.

"Я не могу принять здесь ванну. Люди окружили это место. Мыться в общей бане дома отдыха может быть опасно", - обеспокоенно сказала Ин Лили.

Шэн Ли придумал и сказал ей подождать там, а сам вышел из комнаты. Через несколько минут он вернулся с миской воды в руках и небольшим хлопковым полотенцем. Закрыв за собой двери, Шэн Ли подошел к кровати и положил их на стол.

"Позвольте мне протереть эти места водой. Это облегчит ваше состояние", - сказал Шэн Ли. Он увидел, что Ин Лили колеблется. "Здесь нет служанки. Я твой муж, поэтому ты не должна сомневаться", - прошептал Шэн Ли. Он набрал в чашу воды и выжал из нее лишнюю воду.

Шэн Ли поднял глаза и посмотрел на нее. Ин Лили сначала стянула верхнюю одежду, а затем распустила узел внутренней одежды. Шэн Ли слегка сдвинул его вниз, к ее груди. Он осторожно положил влажное полотенце на ее шею, где появились высыпания. Ин Лили смотрела на него, а ее пальцы играли друг с другом.

Пальцы Шэн Ли коснулись ее ключицы, от чего по всему телу прошло покалывание. "Все в порядке?" спросил Шэн Ли у Ин Лили, которая хмыкнула. Она заметила близость их лиц, от чего ее сердце бешено забилось. Шэн Ли встретился с ней взглядом и сказал, чтобы она отвернулась.

"Почему?" спросила Ин Лили.

"Дай-ка я проверю, нет ли у тебя на спине сыпи", - сказал Шэн Ли. "Что это у тебя за выражение лица? Я не собираюсь тебя есть. Почему ты боишься?" спросил Шэн Ли.

"Я не боюсь. Я... Я..." Ин Лили почувствовала, что слова застряли у нее во рту.

"Ты видел меня полуобнаженной столько раз. Я никогда не чувствовала себя неловко, тогда почему ты так себя ведешь? Повернись", - сурово сказал Шэн Ли.

"Я не напугана. С чего бы это? Это просто нервозность", - прошептала Ин Лили и повернулась к Шэн Ли спиной.

"Думаешь, что-то случится, если я посмотрю..." Шэн Ли не успел договорить, как услышал, что Ин Лили огрызается. "Не надо ничего предполагать. С чего бы мне так думать?"

Он улыбнулся, спустил ее платье и увидел голую спину. Там тоже появились высыпания. Шэн Ли снова окунул полотенце в воду, отжал его и провел им по гладкой молочно-белой спине Ин Лили.

"Ты такая чувствительная, как цветок, Лили. Я решил, что больше нигде не буду брать тебя с собой", - заявил Шэн Ли.

"Это неправильно. Ты хочешь, чтобы я осталась одна во дворце!" Ин Лили дернулась, отчего Шэн Ли рассмеялся. Прекратив смеяться, Шэн Ли спросил, хорошо ли она себя чувствует.

"Хм."

"Не чеши там, иначе будет хуже", - сказал Шэн Ли, кладя полотенце в миску. Затем он переложил внутреннюю одежду на тело Ин Лили. "Оставайся в таком виде до вечера. Носить больше одежды будет неудобно", - прошептал он ей на ухо.

"Спасибо, что позаботился обо мне", - сказала Ин Лили.

Шэн Ли взял миску и поставил ее на стол. Затем он вышел из комнаты, чтобы сказать Ван Хао, чтобы тот отправил еду в их комнату. Когда он возвращался в свою комнату, его случайно ударил мужчина.

"Простите меня", - сказал Шэн Ли, не глядя на него, и пошел в свою комнату. Мужчина повернулся, чтобы посмотреть на Шэн Ли, и свел брови вместе. "Ты хорошо задумал вернуться в столицу, но не сможешь туда добраться", - сказал себе мужчина и ухмыльнулся.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2703417

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь