Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 177 - Просьба Лэй Ваньсиса

"Принцесса Ци Цзин, несколько принцев и сыновей правителей были выбраны для тебя. Поговори об этом со своей матерью. Кого бы ты ни выбрала, ты выйдешь за него замуж", - провозгласил Хань Вэньцзи.

Принцесса Ци Цзин кивнула. "Отец, я бы хотела выйти замуж после приезда наследного принца и наследной принцессы", - выразила свое желание принцесса Ци Цзин.

"Неизвестно, когда они вернутся. Мы не можем откладывать ваш брак только по этой причине", - сказал Вэн Вэй. Хань Вэньцзи согласился с императрицей.

"Но, матушка, отец, если я уеду, не увидев Пятого брата, мне будет грустно. Когда я выйду замуж, то никогда сюда не вернусь, поэтому, пожалуйста, пусть они вернутся первыми", - мягко сказала принцесса Ци Цзин.

Хань Вэньцзи кивнул. "Ты привязана к Шэн Ли с самого детства. Хорошо, тогда вы поженитесь после их возвращения. Принц Цзянь, есть ли какие-нибудь новости из Южной провинции?" спросил Хань Вэньцзи.

"Отец, боюсь, но от наследного принца нет никаких новостей", - ответил Цзянь Гочжи. Хань Вэньцзи кивнул.

"Доложите мне, когда наследный принц отправит вам послание", - провозгласил Хань Вэньцзи. Цзянь Гочжи склонил голову. "Вы все можете идти. Было приятно пообщаться с моими детьми. Может быть, кто-то хочет еще что-то сказать?" спросил Хань Вэньцзи.

Лэй Ваньси поднял руку. "Отец, я хочу кое о чем попросить", - сказал Лэй Ваньси.

Вэн Вэй пристально посмотрел на него. 'После Шэн Ли меня больше всего беспокоит Лэй Ваньси. Он не силен в военном деле, но он умен! подумал Вэнь Вэй.

"Да, князь Ваньси", - разрешил ему Хань Вэньцзи.

"Отец, в эти дни на меня оказывают влияние буддийские учения. Я хочу ежедневно посещать святилище, но оно находится так далеко от дворца, что дорога займет почти полдня", - утверждал Лэй Ваньси.

"Что хочет сказать Шестой принц?" - растерянно спросил Хань Вэньцзи. растерянно спросил Хань Вэньцзи. "Говори яснее", - добавил он.

"Отец, могу ли я пойти в святилище, которое вы сделали специально для императорской матери, ведь оно находится на территории дворца?" Лэй Ваньси попросила разрешения.

Глаза Вэн Вэй слегка увеличились, но она быстро приняла нормальный вид, не желая показывать это на своем лице.

"Это святилище, и я думаю, что любой может посетить его, но тогда я думаю, что вы должны спросить и императрицу Вэй", - утверждал Хань Вэньцзи и посмотрел на Вэн Вэй. "Императрица Вэй, у вас ведь нет никаких проблем с этим?" спросил Хань Вэньцзи.

Лэй Ваньси посмотрела на Вэн Вэй, которая немного колебалась. "Почему императорская мать должна иметь с этим проблемы? С самого детства она учила меня, как важно искать благословения у Господа Будды. Главная причина такого влияния - моя дорогая императорская мать. Императорская мать всегда заботится о просьбах своих сыновей", - подтвердил Лэй Ваньси и улыбнулся.

"Принц Ваньси такой милый. Вам даже не нужно мое разрешение. Не знаю, почему принцы спрашивают моего разрешения на такие мелочи", - сказал Вэн Вэй и улыбнулся.

"Императорская мать велика, как и ее имя. Благодарю вас, императорская мать", - Ваньси снова передала императрице подпись.

"Вы все можете идти. Принц Цзянь, сегодня нет придворного часа, поэтому приходите ко мне в покои после обеда", - сказал Хань Вэньцзи. Цзянь Гочжи кивнул, и все они покинули зал приветствий.

Няньцзу и Лэй Ваньси отправились в павильон. "Что ты пытаешься сделать?" спросила Няньцзы у Ваньси.

"Что-то великое", - ответил Лэй Ваньси и соединил обе руки вместе. Поднеся их к груди, он сказал: "Я ищу благословения Будды, что императорская мать делает уже более 24 лет".

Нианцу улыбнулся и понял, что он хотел сказать.

"Будь осторожен", - предупредил Ваньси.

"Хм. Ты заметила выражение ее лица? Она определенно что-то там прячет, но не может скрыть это от моих глаз", - угрожающе сказал Лэй Ваньси.

"Она находится в резиденции императрицы по определенной причине. Она уберет оттуда улики еще до того, как ты успеешь это заметить", - высказала свое мнение Няньцзы.

"Вот почему я ухожу, брат Няньцзы", - заявил Лэй Ваньси и повернулся, чтобы уйти, когда остановился.

"Что случилось?"

Лэй Ваньси обернулся и сказал: "Брат Няньцзу, почему бы тебе не научить писать госпожу Чуньтао? Я видел ее вчера вечером. Она рисовала что-то на земле в саду, и мне показалось, что это какие-то буквы, но она нарисовала их неправильно".

Няньцзы кивнул. "Я поговорю с ней об этом. Даже я заметила это", - сказала Няньцзы. Лэй Ваньси улыбнулся и пошел прочь. Он открыл ручной веер и направился прямо в Святилище.

Няньцзу же отправился в свои покои и приказал евнуху Чуну привести туда Чунтао. Няньцзу положил чернильный камень на стол. Затем он достал из ящика напольного стола чернильную палочку и приготовил чернила. Чунтао прибыла туда и поприветствовала Четвертого принца.

"Присаживайтесь, госпожа", - смиренно сказал Няньцзы. Чунтао кивнула и села вокруг напольного стола.

"Его высочество хочет что-то спросить?" спросила Чунтао.

"Ты хочешь выучить китайский язык?" спросил ее Нианзу. Глаза Чунтао заблестели, но она не решалась сказать "да".

"Сначала я научу тебя основным китайским иероглифам. Затем мы будем изучать их на продвинутом уровне. Это прекрасная возможность для тебя научиться", - провозгласил Няньцзу. Чунтао кивнул и поблагодарил его.

"Госпожа, очень важен захват кисти, а затем ее движение", - сказал Няньцзу. Чунтао кивнула и внимательно смотрела на то, как Няньцзу водит кистью по листу и пишет иероглифы. Закончив писать основные иероглифы, он сказал Чунтао, чтобы тот держал кисть и писал их на отдельной бумаге.

Чунтао так и сделал и начал подражать иероглифам. Напротив, Няньцзу достал книгу по философии и начал ее читать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2701562

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь