Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 176 - Всегда правдивый

Цзянь Гочжи повернулся налево и постепенно открыл глаза. Он оказался в покоях своей жены, Чжилао Ми. Прошлой ночью он спокойно спал после стольких дней, поэтому чувствовал себя свежим. Улыбка появилась на его губах, когда он увидел рядом с собой Чжилао Ми. Он сел на кровати и огляделся.

Перед глазами всплыли воспоминания прошлой ночи. Но он не злился на себя. Эти вещи тяготили его и разъедали изнутри. Он слез с кровати и позвал слугу. Пришла служанка, которой Цзянь Гочжи велел не будить жену.

Он надел шинель и ушел оттуда в свои покои. Когда он вошел, то увидел там Сюэ Юй-янь. Он нахмурился. Он проигнорировал ее присутствие и повернулся, чтобы уйти, когда Сюэ Юй Янь остановила его.

"Приходи сегодня вечером в мою палату", - угрожающим тоном сказала Сюэ Юй Янь.

"Зачем?"

"Чтобы провести ночь со мной", - ответила Сюэ Юй Янь. Цзянь Гочжи усмехнулся и подошел к ней. "Просто уходи отсюда. Не порти мне утро", - сурово сказал Цзянь Гочжи. Сюэ Юй Янь, которая лежала на кровати, слезла с нее и встала перед Цзянь Гочжи.

"Ты испортил мне всю ночь. Что с того?" спросила его Сюэ Юй Янь. "Ты даже не смотришь на меня. Я знаю, что у нас есть некоторые разногласия, но это не значит, что ты должен игнорировать мое присутствие рядом с тобой", - заявил Сюэ Юй Янь.

"Разве я не говорила тебе, что ты должен жить так со мной?! Мы оба женились друг на друге ради нашей выгоды. Когда я получу корону, ты станешь наследной принцессой, а потом и императрицей", - подчеркнул Цзянь Гочжи.

"Но чтобы сохранить свое положение, мне нужно стать матерью". Цзянь Гочжи свел брови и понял, что она хотела сказать.

"Покинь мои покои и не ступай сюда без моего разрешения", - сказал ей Цзянь Гочжи, но Сюэ Юй Янь не двинулась с места. У Цзяня не было выбора, кроме как просто выгнать ее из своей комнаты, когда он услышал, как Сюэ сказала.

"Я легко ревную. Сестра Ми невинна, поэтому я не хочу причинять ей боль, но если ты будешь продолжать вести себя так, то я даже не подумаю о ее невинности. Проводи время со мной", - сказала Сюэ Юй Янь и вышла оттуда, задев плечом Цзянь Гочжи.

Цзянь Гочжи крепко сжал кулак. "Сюэ, ты заставляешь меня делать то, что я не намерен", - пробормотал Цзянь Гочжи, ударив рукой по деревянной стойке кровати.

"Что пытается сделать мать? Сюэ выглядела счастливой. Что они опять обсуждали?" недоумевал Цзянь. Тут появился его личный помощник, евнух Ру. Он поприветствовал принца и извинился за то, что не пришел раньше.

"Не позволяй Сюэ входить сюда со следующего раза", - приказал Цзянь евнуху Ру, который склонил голову, принимая приказ.

"Ванна готова?" спросил его Цзянь.

"Да, ваше высочество. Пожалуйста, пройдемте со мной", - смиренно ответил евнух Ру. Цзянь вышел оттуда. Освежившись и приняв горячую ванну, Цзянь Гочжи приготовился к утреннему приветствию старейшин.

В зале для приветствий Хань Вэньцзи улыбнулся, увидев всех своих сыновей, невесток и дочь. "Принц Юй, ты быстро растешь. Скоро вернется наследный принц, поучитесь у него военному делу", - заверил Хань Вэньцзи. Вэнь Юй кивнул в знак согласия.

"Отец, я не хочу выходить замуж", - неожиданно заявила Лэй Ваньси. Императрица посмотрела на его мать, которая опустила глаза.

"Что случилось, принц Ваньси? Вы достигли брачного возраста. Значит, ты должен жениться", - сказал Хань Вэньцзи.

"Отец, я молод. Более того, я не хочу для себя такого брака", - заявил Лэй Ваньси.

"Шестой принц поднимает вопрос о наших решениях. Это не очень хорошо. Вы всего на год младше наследного принца, так что я не считаю вас молодым, принц Ваньси", - заявила императрица Вэй.

"Императорская мать, простите меня, но я не ставил под сомнение ваше решение. Я не знаю, почему императорская мать так решила". Лэй Ваньси посмотрел на своего отца и продолжил: "Отец, я не хочу жениться. Я хочу влюбиться, а потом жениться на этой женщине", - правдиво сказал Лэй Ваньси.

Хань Вэньцзи улыбнулся, услышав эти слова. "Принц Ваньси всегда правдив в своих чувствах. Мне нравится это в тебе. Хорошо, не женись сейчас. Но через год тебе нужно будет жениться, поэтому лучше влюбиться в женщину до этого", - провозгласил Хань Вэньцзи.

Лэй Ваньси обрадовался и поблагодарил отца. Затем он посмотрел на императрицу и передал ей свою фирменную ухмылку.

"Отец, даже я не хочу жениться сейчас. Для меня это слишком рано", - сказала Няньцзы.

Услышав это, Вэн Вэй сжала кулаки. Она посмотрела на наложницу Дэн Хуэй, которая сидела на месте рядом с третьим супругом. "Принц, вы старше наследного принца, поэтому вы не можете отказаться от этого", - произнесла Вэн Вэй.

"Если у моего сына есть такое желание, то я не буду его принуждать. Может быть, вы хотите сначала влюбиться, как принц Ваньси, а потом жениться?" спросил Хань Вэньцзи у Няньцзы, сохраняя улыбку на губах.

"Спасибо, отец. Да, отец. Я тоже хочу сначала влюбиться", - ответил Нианзу и передал отцу крошечную улыбку.

"А что насчет второго и третьего принцев?" спросил Хань Вэньцзи.

"У нас нет проблем с этим решением", - ответил Юнчжэн. Хань Вэньцзи кивнул и велел императрице отправить приглашения в королевства.

"Принц Цзянь, все ли в порядке? Вы неважно выглядите", - обеспокоенно сказал Хань Вэньцзи.

Чжилао Ми посмотрела на Цзяня и увидела, что он действительно напряжен. Она знала причины беспокойства своего мужа.

"Я в порядке, отец", - ответил Цзянь Гочжи и посмотрел на мать, которая с тревогой смотрела на него. "После этого приходи в мою палату", - сказала Вэн Вэй Цзянь Гочжи и кивнула.

Хань Вэньцзи посмотрел на свою дочь. Время пролетело так быстро, что Хань Вэньцзи не заметил, как его дочь выросла в женщину. Его глаза затуманились от мысли, что дочь скоро выйдет замуж и покинет дворец.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2701561

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь