Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 139 - Перед другим мужчиной

"Кого ты называешь бессовестным?" Ин Лили спросила Шэн Ли.

"Разве ты не знаешь?" переспросил Шэн Ли. Ван Хао вмешался между ними. "Ваше высочество, мы должны начать, иначе еда остынет". Шэн Ли хмыкнул и начал первым, за ним последовали остальные.

Сяо Чжань наклонился к Ху Цзинго и прошептал ему на ухо: "Не раздражай наследного принца. Он может наказать тебя или, что еще хуже, оставит здесь". Ху Цзинго кивнул и посмотрел на наследного принца.

Он вспомнил, как принц Лэй Ваньси объяснял ему о личности наследного принца. "Цзинго, брат Шэн никогда не проявлял интереса к женщинам. Но с сестрой Лили все по-другому. Хотя брат Шэн не признает, что она ему нравится. Поэтому твоя главная задача - заставить брата Шэна ревновать до такой степени, чтобы он признался сестре Лили. Ты знаешь о сестре Лили больше всех, так что используй это против брата Шэна", - с улыбкой сказала Лэй Ваньси и перестала расхаживать по комнате.

"Наследный принц Ваньси легко сердится. Что если он накажет меня? Не думаю, что кто-то сможет спасти меня от его гнева", - выразил свое беспокойство Цзинго.

"Сестра Лили не позволит тебя наказать. Брат Шэн может использовать слова, чтобы показать свой гнев, но он не будет тебя наказывать. Для сестры Лили он даже спас твою жизнь, иначе он бы не пощадил тебя. Он убил бы тебя не потому, что ты пробрался во дворец, а потому, что ты друг сестры Лили", - сказал Лэй Ваньси.

"Я понял, князь Ваньси", - сказал Ху Цзинго.

"Цзинго, почему ты не ешь? О чем ты думаешь?" спросила Ин Лили.

"Ни о чем", - ответил Цзинго. Цзинго увидел, что Шэн Ли собрал соевые бобы и собирался положить их в тарелку Ин Лили, поэтому он быстро взял кусок вареного свиного мяса и положил его на тарелку Ин Лили. "Ваше высочество, съешьте это. Вам ведь это нравится?" Ин Лили кивнула и поблагодарила его.

"Ее высочество не очень любит овощи. Еще в Цзюяне ее высочество была так разборчива в еде", - сказал Ху Цзинго. Шэн Ли усмехнулся и отдернул руку.

Ин Лили поблагодарила его, и они продолжили разговаривать друг с другом, а Шэн Ли слушал их. Палочки в его руке сломались, и все посмотрели на него. "О, твои палочки сломались", - пробормотала Ин Лили и попросила другую пару, когда Шэн Ли сказал: "Я не голоден. Приходи в комнату после того, как закончишь есть".

"Но ты же ничего не ел", - обеспокоенно сказала Ин Лили и схватила его за руку. Шэн Ли отдернул ее и вышел оттуда.

"Что с ним?" пробормотала Ин Лили.

"Ваше высочество, вы должны быстро закончить еду. Мы уедем рано утром", - сказал Ван Хао наследной принцессе, и та кивнула. Покончив с едой, все отправились в свои комнаты. Ин Лили собиралась открыть дверь, но вспомнила, что нужно отнести ужин для Шэн Ли, и пошла в столовую, где убирались служанки.

"Наследный принц еще не принимал пищу. Поставьте основные блюда на поднос. Я отнесу его в комнату", - приказала Ин Лили одной из служанок, та кивнула и быстро пошла на кухню. Вернулась она с подносом в руках. Ин Лили взяла у нее поднос и ушла в комнату.

"У него такие ужасные перепады настроения", - пробормотала Ин Лили, открыла дверь и, закрыв ее за собой, вошла внутрь. Она не увидела там Шэн Ли и поставила поднос на столик. "Неужели он вышел на улицу?" удивилась Ин Лили и повернулась к двери, когда Шэн Ли вышел из ванной, примыкавшей к спальне.

На нем не было верхней одежды, и капли воды все еще оставались на его идеальном точеном теле. "Я принесла ужин для тебя. Ты ушел в середине", - сказала Ин Лили и увидела, что Шэн Ли не реагирует на ее слова. Она подошла к нему и взяла у него полотенце.

"Я могу помочь", - сказала Ин Лили и начала вытирать его верхнюю часть тела. "Нехорошо оставлять ужин на середине. Никогда так не относись к еде", - посоветовала Ин Лили Шэн Ли. Она на цыпочках подошла к лицу Шэн Ли и вытерла с него воду.

Ин Лили повернула Шэн Ли так, чтобы он стоял к ней спиной, и быстро вытерла ему спину. "Готово", - сказала Ин Лили с улыбкой, словно что-то выиграла. Но молчание Шэн Ли заставляло ее волноваться.

Она подошла к столу и сказала: "Иди сюда и ужинай".

"Я не в настроении есть. Я буду ужинать утром", - объявил Шэн Ли и надел шелковый халат. Он подошел к туалетному столику, выбрал китайское блюдо и сказал Ин Лили сесть на кровать. Ин Лили подошла к кровати и села на матрас. Шэн Ли сел рядом с ней и велел ей снять шелковый верхний халат, который был на ней.

Ин Лили сняла халат и положила его на кровать. Шэн Ли снова приложил пасту к волдырям. "Ты и твоя дорогая подруга меня раздражаете. Надеюсь, вы двое не будете слишком много говорить при мне", - сказал Шэн Ли.

"А что мы вообще делали? Мы просто разговаривали", - пробормотала Ин Лили и надулась.

"Конечно, вы совершили преступление. Только потому, что он твой друг, он жив", - сказал Шэн Ли и посмотрел в глаза Ин Лили.

"Ты ревнуешь, что мужчина знает меня лучше, чем ты?" спросила Ин Лили у Шэн Ли.

"Нет. Я злюсь, потому что ты так ярко улыбаешься перед другим мужчиной", - сказал Шэн Ли.

"Это значит, что ты ревнуешь. Зачем ты исказила свои слова и сказала, что злишься? Просто прими, что у тебя есть ко мне чувства, поэтому ты не можешь видеть, как я улыбаюсь перед другими мужчинами", - заявила Ин Лили и подставила указательный палец под подбородок Шэн Ли.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2688110

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь