Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 113 - Чувствую твою боль

Шэн Ли пришел в палату и увидел, что Ин Лили снимает аксессуары для волос. Шэн Ли лег на кровать, поддерживая живот. "Лили, я жду", - сказал Шэн Ли. Ин Лили положила заколку на туалетный столик и повернулась, чтобы подойти к кровати.

Она подошла к ней и села рядом с Шэн Ли, который был одет в атласный верхний халат. "Не делай так, как в прошлый раз. Будь нежнее", - услышала Ин Лили слова Шэн Ли. Наклонив голову, Шэн Ли спросил: "Нужно ли мне снять этот халат, чтобы получить доступ?".

"Как пожелаешь", - ответила Ин Лили.

Шэн Ли сел на кровать лицом к Ин Лили. Он снял верхний халат, глядя на Ин Лили, которая тоже смотрела на него. Взгляд Ин Лили снова упал на шрам, который находился посередине груди Шэн Ли, но в то же время она увидела след от заколки, когда она впервые пыталась убить Шэн Ли.

"Больно?" спросила Ин Лили и подняла руку. Вытянув указательный палец, она дотронулась до отметины, которую Шэн Ли получила от заколки. Она водила пальцем по шраму, рассматривая его, а потом перевела его на середину груди Шэн Ли, где виднелся большой шрам.

"Не хочешь ли ты сказать мне, кто это сделал?" Ин Лили искала ответ в глазах Шэн Ли. "Я думаю, мы достаточно близки, чтобы поделиться этим", - заявила Ин Лили.

Шэн Ли схватил ее за руку и опустил ее. "Нет, мы не настолько близки, чтобы делиться этим. Возвращайся к работе", - приказал Шэн Ли и лег на живот.

Ин Лили положила руки на спину Шэн Ли. Большими пальцами она надавливала на мышцы его спины. Во время массажа все ее внимание было сосредоточено на отметинах на спине Шэн Ли. "Кто его так сильно выпорол? подумала Ин Лили. Были и шрамы, но эти следы от порки привлекали больше внимания.

"Почему ты медлишь?" спросил Шэн Ли.

"Ааа, я делаю", - ответила Ин Лили и снова сосредоточилась на массаже. Через некоторое время, собравшись с духом, Ин Лили сказала: "Шэн Ли, почему ты не делишься со мной своими личными делами? Я имею в виду не полностью, а только то, что мне интересно. Так наши отношения станут крепче".

"Что ты хочешь знать?" спросил Шэн Ли, закрыв глаза.

"Я хочу знать, кто тебя так сильно пытал? У тебя на спине тоже есть следы от плетей. Это не враг, а кто-то из дворца. Это была императрица? Она била тебя, когда ты была маленькой?" Ин Лили было любопытно узнать. Она была удручена, увидев все это. Все это время она думала, что Шэн Ли - самый безжалостный человек из всех, кого она видела, но по мере того, как она узнавала его, ее восприятие менялось.

"Ты больше не отвечаешь. Когда тебе нужно что-то спросить у меня, ты угрожаешь мне, но когда я прошу тебя, ты молчишь", - сказала Ин Лили удрученным тоном, не получив ответа от Шэн Ли.

"Это было наказание", - ответил Шэн Ли. Ин Лили перестала делать массаж, услышав ответ Шэн Ли.

"Кто может наказать тебя?" Ин Лили восприняла это как шутку.

"Мне тогда было 11 лет. Я потрогала стрелы второго брата, которые прислал его дедушка. Лук сломался, и меня наказали", - ответил Шэн Ли. Ин Лили перестала моргать, так как ей было больно это слышать.

"Тебя выпороли только за то, что лук сломался". Ин Лили не могла поверить, что его наказали за такую мелочь. "А как же отец? Разве он не спас тебя?" спросила Ин Лили у Шэн Ли.

"Некоторые вещи не выходят наружу. Я не из тех детей, которые жалуются отцу на такую мелочь", - утверждал Шэн Ли. Глаза Ин Лили стали водянистыми.

"Как это может быть мелочью? Ты был наказан ни за что. Как императрица может так тебя хлестать?" пробормотала Ин Лили и провела пальцами по спине Шэн Ли.

"Это приказала мать второго брата. Императрица не наказывает так просто", - провозгласил Шэн Ли и усмехнулся.

Что? Даже Благородная Супруга наказала Шэн Ли? Как она могла? И никто его не спас. Что он имел в виду, говоря, что императрица не дала такого простого наказания? Неужели она пытала его еще сильнее? Ин Лили не могла поверить, что человек, который был жесток ко всем, так сильно страдал или даже больше, чем это, о чем он даже не поделился с ней. Значит, он действительно всегда был один среди этих безжалостных людей.

Внутренности Ин Лили бушевали, когда она слышала все это. Она спросила Шэн Ли: "Какое наказание назначила тебе императрица? Пожалуйста, скажи мне, потому что", - и замолчала, не в силах сдержать слезы на глазах, которые упали на спину Шэн Ли.

Шэн Ли тут же повернулся и сел. "Почему ты плачешь?" - спросил он, а затем усмехнулся. "Тебе не нужно меня жалеть", - заметил он.

"Жалеть тебя? Кто тебя жалеет? Если человек плачет, это не значит, что он тебя жалеет, это значит, что он переживает за тебя и чувствует твою боль", - сказала Ин Лили.

"Кто велит тебе чувствовать мою боль?" с досадой спросил Шэн Ли. Ин Лили повернулась спиной к Шэн Ли. Она всхлипывала, и Шэн Ли мог это слышать. Теперь ему стало стыдно за то, что он так разговаривал с Ин Лили. Он схватил ее за руку и потянул назад так, что она прижалась спиной к обнаженной груди Шэн Ли.

"Я тогда была ребенком, поэтому и терпела все это. Теперь они даже пальцем на меня не могут пошевелить. Прошлое есть прошлое, так что не спрашивайте меня об этом никогда. Впервые кто-то плакал по мне, и это меня раздражало, а не радовало. Прости меня за то, что я повысил на тебя голос". Его рука поглаживала руку Ин Лили, чтобы успокоить ее.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2678962

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь