Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 58: Иначе я тебя поцелую

Ин Лили вернулась на свое место и села рядом с Шэн Ли.

"Так это и есть тот подарок, который ты просил у меня?" - спросила Ин Лили низким голосом.

Шэн Ли повернул голову к Ин Лили^ "Да. Но есть кое-что, о чем я хочу попросить тебя", - сказал Шэн Ли.

"Проси", - разрешила Ин Лили.

Шэн Ли промолчал, когда Ин Лили пытливо посмотрела на него: "Тебе понравился сюрприз?" - спросила Ин Лили.

"Какой сюрприз?"

"Выступление с танцем шелка и моя игра на флейте", - ответила Ин Лили и стала внимательно изучать его.

Шэн Ли быстро посмотрел в ее сторону, а затем отвел взгляд: "Нет, мне не понравилось", - солгал Шэн Ли, глядя на Ин Лили, которая нахмурила брови:

"Я ожидала этого от тебя", - заявила Ин Лили и поджала губы.

"Ваше величество, я прошу вас закончить мероприятие здесь. Нам с кронпринцессой нужно поднести подарки столичным людям, что займет много времени", - предложил Шэн Ли.

Хань Вэньцзи согласился с мнением кронпринца и встал с трона. "Еще раз поздравляю сына с днем рождения. Позаботьтесь о том, чтобы завершить церемонию подношения к полудню. Для вас устраивается грандиозный пир, короли соседних государств тоже будут там", - произнес Хань Вэньцзи.

Услышав это, глаза Ин Лили заблестели, но в следующую секунду она погрустнела, поняв, что отца больше нет, и видеть дядю, убившего ее отца, она не хочет.

"Да, Ваше величество", - ответил Шэн Ли и склонил голову.

Император покинул зал вместе с императрицей, своими супругами и наложницами. Все встали со своих мест. Шэн Ли жестом попросил Ин Лили следовать за ним, но Цзянь Гочжи остановил их.

"Кронпринц так торопит события. Кронпринцесса сегодня очень хорошо выступила. Теперь мы, принцы, обнаружили в кронпринцессе еще два качества - ее высочество искусна в классической музыке и танцах", - Цзянь Гочжи оценил Ин Лили, на губах которой застыла улыбка.

Шэн Ли хмыкнул и сказал: "Кажется, первый брат любит портить мне настроение каждый раз, когда я его встречаю".

Чжи Лао Ми подошла к Ин Лили и представилась. Ин Лили формально поприветствовала ее: "Мне очень приятно познакомиться с сестрой Ми", - сказала Ин Лили.

"Мы уже опаздываем, поэтому нам пора идти. Спасибо первому брату за прекрасный подарок", - сказал Шэн Ли и ушел. Ин Лили грациозно опустила глаза и последовала за Шэн Ли. Когда они вышли из зала, за ними последовали их служанки.

"Кто подарил тебе эту флейту?" - спросил Шэн Ли у Ин Лили.

"Брат Няньцзы, - ответила Ин Лили, - я знаю, что тебе нравится мой сюрприз, но ты не признаешься. Тебе так трудно оценить меня!" - Ин Лили надулась.

"Зачем тебе моя благодарность? Благодарность от врагов - это не очень хорошо", - заявил Шэн Ли.

Ин Лили моргнула глазами, а затем бросила взгляд на Шэн Ли. "Разве мы враги?" - спросила Ин Лили.

Шэн Ли остановился на своем месте, как и Ин Лили. Он обхватил руками талию Ин Лили и сделал шаг ближе к ней. Син Фу и придворная дама Сюй опустили глаза, увидев это. Ин Лили сделала шаг назад и изогнулась в талии, а Шэн Ли наклонился к ней. Девушка приложила указательный палец к его груди, не давая ему приблизиться.

Остальные принцы, которые шли сзади, увидели их.

"Дворцовая романтика витает в воздухе", - проговорил Лэй Ванси и посмотрел на принца Цзянь Гочжи, чтобы проследить за его реакцией.

"Тогда, кто мы? - спросил Шэн Ли, - любовники?" - он искал ответ в ее жемчужных глазах. Ин Лили расширила глаза и сглотнула. Шэн Ли плотнее придвинул ее к себе. Ин Лили попыталась вырваться, но он крепко держал ее.

"Знаешь ли ты, сколько юношеских сердец ты разбила, давая эти представления? - спросил Шэн Ли у Ин Лили, положив пальцы руки ей под подбородок.

"Вэн Юй, закрой глаза. Я думаю, что произойдет что-то, чего ребенок не должен видеть", - заявил Лэй Ванси и прикрыл глаза принца Юй ладонью.

"Брат, я хочу посмотреть", - пожаловался Вэнь Юй и оттолкнул ладонь Лэй Ванси.

"Кажется, они очень сильно влюблены. Они просто созданы друг для друга. Я прав, уважаемый первый брат?" - Лэй Ванси посмотрел на Цзянь Гочжи, которому совсем не нравился вид кронпринца и кронпринцессы.

"Действительно, они выглядят прекрасно, но интересно, когда пятый брат выйдет из себя и причинит вред кронпринцессе", - заявил Цзянь Гочжи.

Чжи Лао Ми посмотрела на своего мужа, а затем на Ин Лили.

"Оставь меня. За нами наблюдают другие", - прошептала Ин Лили.

"И что? Скажи им, чтобы закрыли глаза, и ответь на мой вопрос. Не пытайся уйти от ответа, иначе я поцелую тебя здесь, на глазах у тех, кто смотрит на нас", - ухмыльнулся Шэн Ли, и на щеках Ин Лили появился слабый красный румянец.

Ин Лили хихикнула: "Что я могу сделать, если эти молодые люди - извращенцы?" - пробормотала Ин Лили.

"Что? Извращенцы? - пробормотал Шэн Ли и положил руку на затылок Ин Лили, притягивая ее ближе. Ин Лили плотно закрыла глаза и сжала губы, - дикая кошка, ты не должна выступать публично. В следующий раз, если ты будешь танцевать так открыто, то я накажу тебя", - прошептал Шэн Ли ей в губы и мягко отпустил свою хватку с талии Ин Лили.

"Ты так покраснела", - констатировал Шэн Ли и погладил Ин Лили по лбу.

Ин Лили потерла лоб и побежала за быстро шагающим Шэн Ли. За ними последовали их слуги.

Цзянь Гочжи сжал кулак.

Лэй Ванси решил заставить его ревновать: "Я просто хочу, чтобы дурной взгляд некоторых хитрых людей не упал на кронпринца и кронпринцессу", - Лэй Ванси соединил обе руки и посмотрел вверх.

"Почему ты так говоришь, брат? Почему на них упадет дурной взгляд?" - спросил Вэн Юй своим невинным детским голосом.

"Юй, ты не знаешь. Есть много тех, кто не хочет, чтобы кронпринц был счастлив. Ты еще ребенок. Вырасти и познай этот мир, - сказал Лэй Ванси и раскрыл веер, который был у него на левой руке. Он поднес его к первому принцу и обмахивал его веером, - брат, ты, кажется, в мрачном настроении. Позволь мне помочь тебе успокоить нервы", - заявил Лэй Ванси, слегка помахав веером у лица Цзянь Гочжи.

Цзянь Гочжи бросил убийственный взгляд взгляд на Ванси и пошел вперед. Чжи Лао Ми, Сюэ Юй Янь и их слуги последовали за ним. Лэй Ванси улыбнулся и обмахнул себя веером.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2653255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь