Готовый перевод The Prince Regent Is Powerful, And My Mommy Is Expecting Again! / Принц-Регент Могущественен, И наша Мамочка Снова Ждет Ребенка!: Глава 21

Хороший Ребенок Не должен ругать Других

Услышав слова Гу Цинсюэ, Ван Ши и остальные снова посмотрели на нее.

В их глазах было презрение.

О, неужели солнце взошло с Запада?

Маленькая вдова действительно была готова добавить одежду для своих детей?

В этот момент подъехали конный экипаж и повозка, запряженная волами.

Там были две конные повозки и повозки, запряженные волами, которые каждый день отправлялись в город Цинъюань и обратно. Повозка, запряженная волами, стоила пять медных монет с человека, но повозка, запряженная лошадьми, стоила двадцать медных монет с человека.

Вообще говоря, в этой деревне было не так много людей, которые могли бы позволить себе конный экипаж.

“ Старина Ли, позволь мне сказать тебе, ты не можешь позволить этой маленькой вдове воспользоваться твоим экипажем. Дело не в том, что ты ее не знаешь. Она не очень умна, и ей не повезло”, - сказала Ван Ши старому Ли, который нетерпеливо управлял повозкой, запряженной волами, сказав это, она даже вызывающе посмотрела на Гу Цинсюэ.

Гу Цинсюэ услышала слова Ван Ши, но даже не потрудилась взглянуть на Ван Ши. Она сразу же повела троих детей к экипажу.

Конная повозка стояла позади повозки, запряженной волами.

Старый Ли бросил взгляд на Гу Цинсюэ и троих детей, идущих к нему, и нахмурился.

Он не чувствовал себя неудачником или что-то в этом роде, но ему хотелось прокатиться в своей повозке, запряженной волами. Такому ребенку, как Гу Линь, нужно было всего две медные монеты, в то время как Гу Цинсюэ занимала слишком много места со своими тремя детьми. Для него это того не стоило.

Старый Ли откашлялся: “Мадам Гу, я...”

Прежде чем старый Ли успел закончить свои слова, Гу Цинсюэ уже провела троих детей мимо повозки, запряженной волами, и направилась к загону для лошадей.

Мужчина средних лет, сидевший перед повозкой, увидел Гу Цинсюэ, идущую к нему с детьми. Он посмотрел на нее с озадаченным выражением лица. “ Леди Гу, вы не хотите воспользоваться конным экипажем?”

Гу Цинсюэ безразлично улыбнулась. “Да, старший брат Ли, я хочу заказать твой экипаж на один день”.

На этот раз ей нужно было купить слишком много вещей, так что лучше было заказать конный экипаж.

Ли Дали был ошеломлен словами Гу Цинсюэ.

Не только он, но и все остальные тоже были шокированы.

- Ха-ха-ха, Гу Цинсюэ, у тебя есть серебро? Ты что, снова сошла с ума?” Мадам Ван указала на Гу Цинсюэ и рассмеялась.

“Моя мать не сумасшедшая! Это ты сумасшедшая!” Думби тут же посмотрел на мадам Ван и серьезно возразил:

Гу Линь и Линбао тоже недовольно посмотрели на госпожу Ван.

Хотя их мать действительно сильно отличалась от прежней и ее даже можно было назвать ненормальной, всем им нравилась их мать такой, какой она была сейчас, и не нравилась такой, какой она была раньше.

”Тупица". Гу Цинсюэ опустила глаза и посмотрела на Думби, который стоял рядом с ней.

“Мама”. Думбо подумал, что Гу Цинсюэ хочет обвинить его, поэтому он поднял голову и посмотрел на нее с обиженным выражением лица.

Гу Цинсюэ протянула руку, чтобы погладить Думби по маленькой головке, и сказала с улыбкой: “Когда бешеная собака кусает нас, мы не можем укусить ее в ответ. Люди не могут спорить с бешеной собакой. Ты понимаешь?”

Думби в замешательстве кивнул головой.

Почему он чувствовал, что его мать ругает человека?

Гу Линь пристально посмотрела на Гу Цинсюэ, её ясные глаза ярко сияли.

Гу Линбао, которая всегда был сообразительной и прямолинейной, также услышала скрытый смысл в словах Гу Цинсюэ. Она не смогла удержаться и расхохоталась, как серебряный колокольчик.

Хехехе.

Мамина манера ругать людей была действительно слишком интересной!

Однако и она, и ее братья оба были послушными детьми.

Послушные дети не могли ругать людей!

“ Гу Цинсюэ! Как ты смеешь называть меня собакой?!” Дети все понимали, поэтому госпожа Ван, естественно, поняла, что имела в виду Гу Цинсюэ. Она тут же вскочила в гневе, указывая на нос Гу Цинсюэ и крича: “Ты, блядь, если у тебя хватит смелости, почему бы тебе снова не попробовать назвать меня собакой?!”

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/82597/2871837

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь