Готовый перевод Hogwarts: I'm Voldemort / Хогвартс: Я – Волдеморт: 20. Пьянка в Дырявом Котле

На следующий день после возвращения из Хогвартса Квиринус переехал из дома 36 по Холл-стрит в комнату 11 бара "Дырявый котел" в Косом переулке.  

 

К его приезду Старый Том встретил его радушно - присутствие профессора Хогвартса в резиденции было весьма значимым для рекламы трактира.  

 

"Наслаждайтесь сегодня своими напитками, я угощаю", - сказал он Волдеморту.  

 

"Эй, Старый Том, нельзя быть слишком щедрым", - проворчал сбоку выпивоха и подошел, чтобы выразить свое ценное мнение.  

 

"Не с тобой, ты можешь опустошить мой бар, но Квиринус - это другое", - Старый Том посмотрел на Волдеморта: "Он не может пить много, я знаю это, хахаха".  

 

Этот прямолинейный искренний комментарий привлек группу людей, которые рассмеялись вместе с ним, и Волдеморт покачал головой от смеха.  

 

"Не сегодня, старина Том!" – сказал Волдеморт, когда смех закончился: "Я пригласил Хагрида сегодня вечером, и он тоже может опустошить твой бар".  

 

Старый Том выслушал и поспешно кивнул: "Гости не в счет! Хагрид - лучший пьяница, которого я когда-либо видел, и я не могу позволить себе угостить его".  

 

Толпа снова засмеялась над этим, а Волдеморт поднялся наверх под звуки смеха.  

 

В комнате 11 в баре "Котел" стояла кровать, стол и стулья, камин и сразу завопило мерзкие комментарии говорящее зеркало. Волдеморт, естественно, не оставил без внимания крикливое зеркало, и Старый Том убрал его, благодаря чему комната стала  казаться немного просторнее.  

 

После быстрого обустройства и наведения порядка, Волдеморт тут же достал из кожаного футляра серебряный пузырек, на который было наложено заклятие растяжения.  

 

Открыв крышку, он осторожно сделал глоток, и вскоре его тело начало извиваться и вскоре превратилось в нечто иное.  

 

"Квиррел, Аппарация, цель, магазин Сов в Косом переулке". Волдеморт мысленно отдал команду.  

 

"Как пожелаешь, Мистик", - сказал Квиррелл, прочитал чары и мгновенно исчезая со своего места.  

 

*** 

 

Совариум Илопса, Косой переулок  

 

"Я не покупаю сову, просто у меня есть письмо, которое нужно отправить по почте", - слова Волдеморта поубавили энтузиазм продавца, но он повел Волдеморта во внутреннюю комнату, где было много плохо продаваемых сов.  

 

"Кажется, я знаю, как отправить его по почте", - Волдеморт заговорил, отводя клерка в сторону, чтобы тот ушел.  

 

"Ах, три сикля, хорошо", - после взятки клерк вежливо удалился.  

 

Волдеморт, в свою очередь, достал из кармана очень тонкое письмо и привязал его к лапке совы.  

 

"Получатель Люциус Малфой, Малфой-Мэнор, Уилтшир, Англия", - Прошептав адрес на ухо сове, Волдеморт позволил душе Квиррелла проявиться и уйти.  

 

***  

 

Бар "Дырявый котел", Косой переулок, вечер.  

 

"Дед-далус, я д-должен из-з-звини-ться", - заплетающимся языком пробормотал Волан-де-Морт, покачал головой и применил чары отрезвления: "Я был немного импульсивен на днях, вы знаете, никто, кто возвращается из Шварцвальда, не обладает хорошим нравом".  

 

Дедалус Дингл, человек, который поспорил, что Квиринус не покинет Шварцвальд живым, был уже красен от выпитого. Получив извинения Волдеморта, он махнул рукой и пьяно сказал:

"Мне все равно, Квиринус, я выйду из Дырявого котла и забуду об этом, а тебе не придется об этом помнить".  

 

Волдеморт кивнул и открыл было рот, чтобы что-то сказать, когда на него шлепнулась большая рука - это был Хагрид, который тоже был пьян на всю голову, но явно не так, как остальные.  

 

"Квиринус, ты можешь полностью доверять Дедалусу, он один из наших", - сказал Хагрид и подмигнул Динглу.  

 

"Их каких таких ваших?" - другой волшебник за столом, по имени Кордори, спросил с красным лицом.  

 

Волдеморт также бросил на Хагрида недоверчивый взгляд - конечно, он знал, что Хагрид говорит об Ордене Феникса, но не показывал этого.  

 

"Один из наших!" - Хагрид хлопнул себя гордо по груди и снова стал милым простым и очень большим и лохматым бородачом, сказав, как ему показалось, тоненьким голосом: "Мы все слушаем Дамблдора, это наше удовольствие".  

 

Остальные, включая Волдеморта, удивленно смотрели на Дедалуса; у этого человека была плохая репутация, все считали его глупым идиотом, но они не ожидали что он ……  

 

"Я всегда держался в тени", - вдруг смело крикнул Дингл с гордостью: "Но я всегда первый, о ком думает директор Дамблдор, когда что-то случается".  

 

"Это было хвастовство, но это как раз то, что мне было нужно", - быстро сообразил  Волдеморт и сделал преувеличенно удивленное лицо, затем перевел озадаченный взгляд на Хагрида.  

 

Хагрид только что сказал за выпивкой, что больше всего доверяет Дамблдору.  

 

"Нет, Дедалус, ты не можешь так говорить", - Хагрид был действительно поражен, он взволнованно сказал: "Самые важные вещи, Дамблдор поручает всегда мне".  

 

"Не может быть, это должен был быть я, Хагрид, ты не можешь лгать", - Дингл был явно пьян, он совершенно забыл о том, что является периферийной фигурой в Ордене Феникса.  

 

"Хорошо, тогда скажите мне, кто отнес Гарри в дом его тети?" – бросил вызов Хагрид.  

 

Дедалус был явно не в состоянии ответить на вопрос Хагрида.  

 

"Хватит об этом, пейте, пейте все!" - Волдеморт поднял свой бокал сливочного пива, пытаясь, казалось, разрядить неловкость, но при этом презрительно посмотрел на Дедалуса Дингла.  

 

Все остальные подняли бокалы вместе с Волдемортом, включая Хагрида, чей бокал был размером с аквариум, но не Дедалус, который увидел презрительный взгляд Волдеморта, и это вызвало у него негодование.  

 

"Да, Хагрид, я признаю, что это был ты", - Дингл сказал с некоторым раздражением: "Но это было более десяти лет назад, а ты и теперь все еще просто егерь, смотритель охотничьих угодий!"  

 

Он был явно выпивши и сказал "егерь" с явным презрением.  

 

"Бум".  

 

Хагрид с такой силой хлопнул бокалом размером с рыбный аквариум по столу, что весь бар оглянулся.  

 

"Ничего не случилось," - пьяно сказал Волдеморт: "Продолжайте, все продолжайте пить и веселиться. Празднуем мое вступление на пост профессора Защиты от Темных Искусств в Хогвартсе!".  

 

С этим бар снова ожил, но их столик оставался тихим, пока Хагрид не заговорил.  

 

"У меня и сейчас есть секретный приказ от Дамблдора", -  он сказал с гордостью: "Он поручил мне доставить Гарри обратно в волшебный мир, а также велел мне зайти в Гринготтс  ......".  

 

В конце своего предложения он, наконец, что-то вспомнил и замолчал, взял свое пиво и быстро выпил его.  

 

Но любопытство толпы было возбуждено, и все ждали чтобы он еще что-то сказал.  

 

"Что происходит в Гринготтсе? Хагрид, скажи мне", - вопрос задал Кордоли, который спросил вслух с пьяными глазами полными любопытства.  

 

"Я не могу сказать, для меня это поручение Дамблдора очень важно ......" Хагрид только наполовину закончил свое предложение, когда кто-то еще прервал его.  

 

"Философский камень из хранилища 713? Боже правый, директор Дамблдор действительно поручил тебе ......", - Волдеморт говорил быстро и яростно, немного невнятно, и к концу фразы он просто прикрыл рот ладонью.  

 

"Какой камень?" - Кордори все еще расспрашивал, но его рот был уже готов снова заняться бокалом с вином.  

 

"Откуда ты знаешь?" - Хагрид торопливо спросил: "Тебе не следовало этого говорить".  

 

"Я просто проболтался, ради всего святого!" - Волдеморт поднял стоящий перед ним стакан и сделал большой глоток пива, затем обратился к остальным: "Вы ничего не слышали, не так ли?".  

 

"Не расслышал, повтори, Квиринус, какой камень?". снова спросил Кордоли.  

 

Несколько других тоже с любопытством спросили его, очевидно, слова Волдеморта были настолько быстрыми и неясными, что все остальные были в неведении, кроме Хагрида, который точно знал, о чем проболтался Квиринус.  

 

"Никакой! Никаких камней, только много вина и пива сегодня!" - Волдеморт сказал, снова подняв свой бокал и воспользовался перерывом в питье, чтобы сказать Хагриду: "Выпей еще, напои всех, чтобы все забыли обо всем".  

 

Хагрид кивнул в глубоком понимании, а затем поднял свой устрашающий бокал и начал предлагать тосты всем подряд.  

 

Это была ночь, когда Хагрид опустошил бар старины Тома.

Волдеморту помог вернуться в его комнату старый бармен, а остальные проспали всю ночь за питейным столом.  

 

Это было нормой жизни для этих пьяниц, и если Старый Том помогал им пройти в комнату, чтобы отдохнуть, то на следующий день они даже не платили за комнату.  

 

Даже у старых пьяниц в волшебном мире есть свои радости.

 

http://tl.rulate.ru/book/82240/2564535

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь