Готовый перевод Follow/FavOld Soldiers Never Die / Старые солдаты никогда не умирают: Глава 5: Маленькая смерть в Диагоне

«Есть некоторые вещи, с которыми я надеялся, что ты мне поможешь», — улыбнулся Гарри. «У меня есть несколько человек, которые задают довольно много вопросов о волшебном мире, вопросов, на которые я не могу ответить».

— И тебе нужна моя помощь с этим? Гермиона расслабилась, это была область, в которой ей было комфортно.

«Мне также понадобится кто-то, хорошо разбирающийся в обычаях чистокровных», — кивнул Гарри.

— Ну, — нахмурилась Гермиона. «Это выводит Уизли из этого, они, вероятно, знают большинство из них, но, похоже, они не слишком беспокоятся о них».

— Ремус может знать, — предположил Гарри.

— Нет, — покачала головой Гермиона. «Вероятно, он бы не стал, он всю жизнь был изолирован».

— Проблема в том, — нахмурился Гарри. «Что большинство людей, которые знали бы об этих вещах, находятся на другой стороне».

— А как же Дамблдор?

— Он бы знал, — кивнул Гарри. «Но я ему не доверяю и боюсь, что он сможет слишком много узнать из вопросов».

— Луна… забудь, что я предложила ей, — покачала головой Гермиона. «Почему бы нам не взглянуть на окружного прокурора, я уверен, что мы сможем найти кого-то в этом».

— Могло бы сработать, — кивнул Гарри. — Но почему бы нам не позаботиться об этом позже.

"Что бы вы хотели сделать сейчас?" Гермиона огляделась.

— Почему бы нам просто не расслабиться, — предложил Гарри. «Единственное, чего не хватает, так это Рона, я дал мужчинам выходной и думаю, что заслуживаю немного времени для себя».

Следующие несколько часов Гарри и Гермиона болтали, пока их не прервал стук в дверь.

— Прошу прощения, сэр, — прервал его Смайт. — Но, боюсь, я обещал отвезти ее на встречу с ее другом.

«Это друг, с которым я хотела, чтобы ты поговорил», — улыбнулась Гермиона своему прадедушке. — Но спасибо, что помнишь о своем обещании.

— Нет проблем, — улыбнулся старый сержант-майор. — Тогда не хотели бы вы посетить семейный склеп? Я уверен, что майор не возражает против того, чтобы пойти с вами, если вы этого хотите.

— Конечно, — подтвердил Гарри. "Если вы хотите, чтобы я."

— Если ты не против, — кивнула Гермиона. «Я никогда раньше не был в хранилищах и надеялся получить возможность сравнить ваши с моими, чтобы увидеть, есть ли какие-то очевидные различия».

— Хорошо, — кивнул Гарри. "Пойдем."

— Прошу прощения, сэр, — улыбнулся Смайт. — Но сейчас самое время выставить первых охранников в переулке.

"Тогда возьми с собой несколько человек," кивнул Гарри. "Чтобы мы могли быть на нашем пути."

— Это займет всего минуту, сэр, — кивнул Смайт.

— О чем он говорил? Гермиона смотрела, как дедушка уходит.

— Мы планируем выставить несколько вооруженных охранников в Косом переулке, — ответил Гарри.

"Почему?" Гермиона нахмурилась. — Разве ты не хочешь, чтобы все твои люди были вместе?

— Иногда да, — кивнул Гарри. «Но размещение их там заранее обеспечивает несколько вещей, таких как безопасность в случае атаки, видимый признак того, что что-то делается, и это дает мне возможность занять их».

— Занять их? Гермиона ухмыльнулась.

— Смайт сказал мне, что занятые рядовые — счастливые рядовые, — пожал плечами Гарри. «Он сказал, что лучше пусть они набивают мешки с песком без всякой цели, чем позволяют им сидеть и придумывать идеи».

— О, — моргнула Гермиона.

— Деталь готова, сэр, — постучал Смайт в дверь. — Так что мы можем уйти, когда ты будешь готов.

"Что я должен делать?" Гарри пристегнул револьвер: «Просто войти и позволить тебе следовать за мной?»

— Хорошо, сэр, — улыбнулся Смайт. «Я собирался предложить вам пройти в переулок и бросить несколько скучающих взглядов по пути к берегу, когда мы доберемся туда, я предложу несколько вероятных мест для размещения людей, и тогда мы сможем разместить мужчин где угодно. ты пожелаешь на обратном пути».

— Хорошо, — кивнул Гарри. — Рад, что один из нас знает, что делает.

— Рад, что ты прислушиваешься к моему совету, — улыбнулся Смайт. «Есть некоторые офицеры, которые всю свою карьеру так и не усвоили этот урок».

— Тогда давай начнем, — протянул руку Гермионе Гарри. "Приходящий?"

"Я бы с радостью." Гермиона кивнула, проникаясь духом вещей.

IIIIIIIIII

— Привет, Гарри, — улыбнулся Том, наблюдая, как входит мальчик-который-выжил. — Что с униформой?

— Я пошел в армию, — улыбнулся Гарри. «Мужчины, которые носят это, работают на меня».

— Верно, — кивнул Том. «Убедись, что они знают, что каждый раз, когда они приходят сюда, они получат десятипроцентную скидку».

— Послушайте, ребята, — крикнул Смайт.

— Спасибо, Том, — кивнул Гарри. — А теперь, если вы меня извините, у меня есть дело в переулке.

— Тогда я больше не буду отнимать у тебя время, — беззубая ухмылка Тома стала шире.

— Не могли бы вы спасти мой стол? Гарри улыбнулся: «Надеюсь, у меня будет достаточно времени, чтобы насладиться одним из ваших обедов, когда я закончу со своими делами в переулке».

— Когда ты вернешься, тебя будет ждать лучшее место в доме, — кивнул Том.

— Спасибо, Том, — улыбнулась Гермиона.

Гарри повел свою группу в переулок и к банку.

"Могу ли я предложить вам улыбаться немного больше, сэр?" Смайт отступил на шаг позади Гарри и заговорил тихо, чтобы его не услышали. «Вы заставили нас выглядеть опасными и лишенными чувства юмора, было бы неплохо сыграть лихого героя».

— Я буду иметь это в виду, — рассмеялся Гарри. «Прекрасный день, не правда ли, Гермиона».

— Боюсь даже подумать, что из этого сделают газеты, — ухмыльнулась Гермиона. «С этой лихой униформой ведьмы будут бросаться на тебя».

— Я думал, мы договорились избегать этой темы? Гарри вздохнул.

— Ты согласился на это, — ухмыльнулась Гермиона. — Я не я… На улице появилась группа фигур в темных мантиях и прервала следующее заявление Гермионы.

— Черт, — рука Гарри опустилась к револьверу, и он начал его вытаскивать.

— Флагшток, сэр, — спокойно напомнил Смайт.

— Верно, — Гарри позволил пистолету упасть обратно в кобуру. «Сержант-майор, убей этих пожирателей смерти… захвати парочку пленных для нашего друга в сером костюме, но только если сможешь сделать это, никого не потеряв».

— Да, сэр, — кивнул Смайт. «Отметьте свои цели и ждите моей команды».

Мужчины подняли винтовки и заглянули в отверстие.

«Огонь», Смайт с удовлетворением наблюдал, как группа Пожирателей Смерти рухнула на землю. — Перезаряжай… Маклейн, возьми пару человек и захвати майора в плен.

— Вы поняли, сержант-майор. Маклейн починил штык и холодно ухмыльнулся: «Поехали, мальчики».

Артур был на службе у темного лорда всего пару месяцев, прежде чем один из старейших Пожирателей смерти выбрал его и нескольких других мужчин для особой работы. Они должны были отправиться в Косой переулок и устроить там небольшую неприятность, показать овцам, что Поттер и Министерство не могут их защитить. Все шло по плану, пока голова, принадлежащая человеку перед ним, не взорвалась и не осыпала остальную группу осколками мозга и фрагментами черепа.

Артур уронил палочку и начал кричать, он продолжал кричать, наблюдая, как несколько стариков подходят с копьями странного вида, и его крики усилились, когда старики начали затыкать его товарищей штыками в грудь.

— Заткнись, чертов ублюдок, — Маклейн ударил прикладом винтовки по лицу кричащего пожирателя смерти. «Мы даже не пострадали, пока я не испортил твою улыбку». Повернувшись к другому пожирателю смерти, Маклейн улыбнулся, и крики пожирателя превратились в тошнотворное бульканье.

— Что ж, — Гарри наблюдал, как группу Пожирателей смерти разобрали за меньшее время, чем Дадли понадобилось, чтобы позавтракать. «Все прошло хорошо».

— О боже, — Гермиона отвернулась от бойни.

— Все в порядке, Гермиона, — Гарри потер спину друга. "Ничего страшного."

- О чем говорил мой дед, когда сказал "флагшток", - Гермиона закрыла глаза и лихорадочно искала, о чем бы подумать, кроме кровавого беспорядка на улице.

— Он рассказал мне историю о куче новых офицеров, — Гарри не сводил глаз с группы павших пожирателей смерти. «Им дали задание поднять новый флагшток. Офицеры весь день спорили о том, какой высоты он должен быть, сколько цемента нужно использовать и тому подобное».

"Что произошло дальше?" Дыхание Гермионы немного успокоилось.

«Они потратили весь день на разговоры об этом, и когда генерал вернулся, он был поражен, увидев, что флагштока не было». Гарри ухмыльнулся, «он спросил офицеров, что они делали, и они объяснили, что говорили о том, как его установить, и не дошли до этапа строительства. Генерал покачал головой и сделал несколько глубоких успокаивающих приемов. В конце концов он снова открыл глаза и сказал: «Мальчики… флагшток так не вешают». Он повернулся к сержанту, который весь день стоял незамеченным, и сказал: «Сержант, вы и ваши люди установили этот флагшток… господа, вот как вы ставите флагшток». Моя работа — придумывать планы, работа сержанта — воплощать их в жизнь, а работа мужчин — выполнять их».

— Значит, мой дедушка только что сказал тебе позволить мужчинам делать свою работу, — кивнула Гермиона.

— Верно, — улыбнулся Смайт. «Похоже, все в порядке, сэр, один заключенный, остальные мертвы».

— Обыщи его и сломай палочку, — кивнул Гарри. «Не пускайте его, пока у нас не будет возможности придумать способ удержать его от аппарации».

— Да, сэр, — кивнул Смайт. — У одного из медиков есть для этого как раз то, что нужно.

— И обязательно напомни мне спросить человека в сером костюме, не нужны ли ему какие-нибудь зелья правды или чары, — добавил Гарри после секундного раздумья. «У меня есть ощущение, что он мог бы быть в состоянии использовать их».

— Хорошая идея, сэр, — злобно усмехнулся Смайт. «Я подозреваю, что вы правы».

«Есть что-нибудь еще, что нужно сделать, прежде чем мы продолжим наш день?» Гарри огляделся.

«Узник, сэр». Смайт ухмыльнулся, ему действительно начал нравиться этот парень.

— Возьми его с собой, — пожал плечами Гарри. «Если повезет, у гоблинов найдутся ограничители, которые мы можем одолжить для него».

«И это также позволяет всем остальным в переулке хорошо видеть, что мы с ним сделали», — усмехнулся Смайт. «То же самое, что оставлять тела в такой куче».

— Я даже не думал об этом, — хитро улыбнулся Гарри. — Но я полагаю, именно поэтому я держу тебя рядом.

— Вы правы, сэр, — усмехнулся Смайт.

— Что ж, — Гарри в последний раз огляделся. «Если обо всем этом позаботились, то почему бы нам не уйти».

— Вы слышали майора, — крикнул Смайт. «Колонка двоек».

«Колонна двоек», — повторили мужчины, выстраиваясь в ряды.

«Будете готовы, сэр», — улыбка Смайта стала еще шире.

— Пошли, сержант-майор, — Гарри предложил руку Гермионе и пошел.

Гермиона почувствовала онемение, схватив Гарри за руку. Она предполагала, что знает, что такое война после Департамента Тайн, пока не увидела сцену ужаса всего за несколько минут до этого, было забавно, как все изменилось после того, как они были помещены в контекст.

— Вперед, — Смайт бросил быстрый взгляд в сторону. "Маршировать."

Немногочисленные покупатели и лавочники Косого переулка в шоке наблюдали, как странно одетые мужчины маршировали прочь от груды мертвых темных волшебников.

«Черт возьми», — Фортескью наблюдал за мужчинами из окна своего магазина. — Ты видел, что они только что сделали?

«Даже не дал бедным ублюдкам шанса», — кивнул его единственный клиент. — Думаю, мальчик Поттер не шутил, когда сказал, что собирается что-то сделать.

— Однажды он уже сделал для нас больше, чем Фадж и Министерство, — кивнул Фортескью. «Кровавые авроры еще даже не показывались».

— Как ты думаешь, какое очарование они наложили на эти копья? Нос клиента сморщился в замешательстве.

— Ну, — Фортескью почесал подбородок. «Я не эксперт, но я бы вложил в него сердцевину палочки».

«Давай колдовать всякие», — кивнул покупатель. «Но это было бы немного неуклюже, думаю, поэтому они держали их до плеча».

— Это также объясняет дым и шум, — кивнул Фортескью. «Они еще не справились с этим, поэтому он немного дымит и издает громкий шум, все же должно быть какое-то преимущество, иначе они просто использовали бы свои палочки».

— Уверен, что есть, — кивнул покупатель. «Этот мальчишка Поттер сообразителен, как гвоздь».

IIIIIIIIII

— Стой, — нахмурились гоблины перед Гринготтсом. — Почему ты носишь эту форму?

«Я майор Гарри Джеймс Поттер, командир 95-го стрелкового полка». Гарри нахмурился: «Я ношу эту форму, потому что это утвержденная форма для 95-го винтовочного полка».

— Простите, сэр, — выпрямились гоблины. «Мне стыдно признаться, но моей первой мыслью было, что ты решил надеть его по какой-то странной прихоти».

— О, — Гарри моргнул. — Я понял, спасибо за проверку.

— Могу я объявить о вашем прибытии, майор Поттер? Лица гоблинов ничего не выражали: «Я думаю, что с вами захотят поговорить начальник отделения и начальник службы безопасности».

— Можешь, — кивнул Гарри.

«Спасибо, сэр… подождите здесь, если хотите», — гоблины вошли в банк.

— Я никогда не видела, чтобы гоблин вел себя так вежливо с кем-либо, — прошептала Гермиона. «Что вы сделали, чтобы они проявили к вам такое уважение?»

— Понятия не имею, — прошептал в ответ Гарри. — Сержант-майор?

— Хотел бы я рассказать тебе, — пожал плечами Смайт. — Но я понятия не имею.

— Простите, что заставил вас ждать, майор Поттер, — старый гоблин заполнил дверной проем. «Я Рагнуук, менеджер этого филиала, и от имени Гринготтса я приветствую вас, чтобы вы вошли в этот банк с миром».

— Благодарю вас, — Гарри вздохнул. «От имени 95-го стрелкового».

— Пожалуйста, — гоблин отошел в сторону. «Войдите, я с нетерпением жду встречи с вами».

— Всем хватит места? Гарри оглянулся на своих людей.

— Шеф службы безопасности Грэмдрейк предоставил им свою комнату отдыха, пока вы здесь, — кивнул старый гоблин.

— Спасибо, — кивнул Гарри. — Надеюсь, вы не возражаете, что со мной пленник.

— Вовсе нет, — покачал головой Рагнуук. — Я поручу охране присматривать за ним, пока вы будете нашими гостями.

— Спасибо, — Гарри жестом пригласил пленника.

— Вы двое, — Рагнуук оглянулся на берег. «Отведите заключенного майора Поттера в камеру».

— Да, сэр, — кивнули гоблины.

— Сюда, майор, — Гоблин провел Гарри через банк в большой офис. «Спасибо, что предоставили мне честь этой встречи… не будет ли невежливо попросить представить вашу подругу?»

— Вовсе нет, — Гарри даже не хотел думать о том, насколько трудной станет его жизнь, если он даст какой-нибудь другой ответ. — Это моя подруга Гермиона Грейнджер.

— Приятно, — поклонился гоблин. "Садитесь, пожалуйста."

— Спасибо, — сели Гарри и Гермиона.

— Могу я задать вам вопрос, — Гермиона ерзала на стуле.

— Что угодно, — кивнул Рагнуук.

— Чтобы не показаться грубым, — Гермиона глубоко вздохнула. — Но почему ты такой вежливый? Каждый раз, когда я был в Гринготтсе, гоблины… ну…

«Действовали так, как будто едва терпели клиентов?» Рагнуук поднял одну бровь.

— Да, — покраснела Гермиона.

«Как вы, без сомнения, знаете», — улыбнулся Рагнуук. «Люди гоблинов и волшебный мир сражались во многих войнах, о чем вы, возможно, не знаете, так это о том, что Гринготтс был основан в результате мирного договора, положившего конец одной из менее заметных стычек. наш воинственный дух в менее… насильственную деятельность».

— Итак, вы все стали банкирами, — кивнула Гермиона.

— Так мы стали банкирами, — кивнул Рагнуук. «И несмотря на нашу нынешнюю профессию, каждый гоблин в душе воин, и нам следует проявлять должное уважение к нашим собратьям-воинам».

— Спасибо, — кивнул Гарри.

— Нет, спасибо, майор, — улыбнулся Рагнуук. — Но я уверен, что вы пришли сюда не для того, чтобы напомнить мне о моем наследии… что я могу для вас сделать?

«Я надеялась получить шанс взглянуть на мой семейный склеп», — ответила Гермиона. «Я только что узнал, что мой прадедушка из волшебной семьи и что я единственный наследник в семье».

"Как фамилия?" Рагнук откинулся назад.

— Смайт, — быстро ответила Гермиона.

— Я их помню, — кивнул Рагнуук. — Семья не очень большая и не очень зажиточная, но она пользовалась большим уважением… что больше, чем может претендовать большинство семей. Я не хочу показаться грубым, но я полагаю, вы можете доказать свое утверждение?

"Как я это сделал?" Гермиона закусила нижнюю губу.

«Ну, вы могли бы привести члена вашей семьи, который есть в семейном реестре». Гоблин поднял палец, «или, если нет выживших членов семьи, вы можете принести свои семейные записи, и мы можем попытаться подтвердить ваше заявление таким образом».

— Я могу попросить дедушку подойти, — кивнула Гермиона. — Он пришел с нами, но… разве у вас нет чар, доказывающих, что я из своей семьи?

— Боюсь, что нет такого обаяния, — пожал плечами Рагнуук. «Никто не смог найти качество, уникальное для семейной линии. Возьмем Уизли, они известны тем, что у них рыжие волосы, но это не делает всех рыжеволосых Уизли».

«Полагаю, маггловский мир опережает волшебный мир, — ухмыльнулся Гарри. «Дедушка Гермионы — мой сержант-майор, он должен быть с остальными мужчинами».

— Я попрошу кого-нибудь его достать, — Рагнуук наклонился вперед с выражением интереса, — что ты имел в виду, когда сказал, что маггловский мир впереди?

— У них есть методы определения того, к какой семейной линии принадлежат люди, — ответила Гермиона.

"Как вы думаете, вы могли бы разработать заклинание, чтобы проверить это?" Рагнуук выглядел взволнованным, «или, по крайней мере, способ замаскировать маггловское происхождение?»

— Возможно, — нахмурилась Гермиона. — Было бы не так уж сложно скрыть тот факт, что испытания проводились магглами… Не знаю, насколько сложно будет создать новый амулет.

«Пожалуйста, сделайте это», — глаза Рагнуука сияли. «Потенциальная ценность такого очарования… огромна».

— Буду, — кивнула Гермиона.

— Простите, что я пошел по касательной, — покраснел гоблин. «Ваш дедушка и семейный реестр скоро должны быть здесь».

— Спасибо, — Гермиона сжала руку Гарри.

— Вы не возражаете, если мы поговорим о делах до этого? Гарри вздохнул: «Мне нужно кое-что настроить».

— Будь моим гостем, — кивнул гоблин.

«Мне нужно настроить учетную запись подразделения», — начал Гарри. «Мне удалось заставить Фаджа подписать письмо о марке и возмездии».

— И тебе понадобится место для хранения твоего сокровища, — кивнул Рагнуук. "Мы можем легко установить что-то подобное, что-нибудь еще?"

— Уверен, что есть, — покачал головой Гарри. «Но я не знаю, что они собой представляют в данный момент».

— Могу я предложить одно, — холодно усмехнулся Рагнуук. — Вы также могли бы поручить нам хранить ваших заключенных.

"Какая?" Брови Гарри удивленно приподнялись.

«У нас есть охраняемые объекты, и мы отделены от Министерства», — улыбка Рагнука стала шире. — Это означает, что Фадж не может их выпустить, сколько бы его ни подкупили.

"Мы можем это сделать?" Глаза Гарри расширились. — Я собирался хранить их вместе с магглами, но так звучит лучше.

«Мы были бы готовы держать их для вас за небольшой процент от вашего сокровища», — пожал плечами Рагнуук. «Уважение заведет вас только до сих пор, прибыль проведет вас до конца».

— Собери бумаги и отправь их моим людям, — кивнул Гарри. «Мне нужен способ доставить сюда заключенных, не привлекая к себе внимания, и, вероятно, мне понадобится способ быстро доставить сюда магглов».

— И то, и другое легко сделать, — кивнул Рагнуук. «Портключи для заключенных и… хммм».

"Что это?" В разговор вступила Гермиона.

«Как часто вам нужно будет получать доступ для магглов?»

— Совсем немного, — пожал плечами Гарри. «Думаю, я могу ошибаться, но я предполагаю, что будет много трафика».

— В таком случае, могу ли я предложить что-нибудь необычное?

— Конечно, — кивнул Гарри.

— Скажи мне, — ухмыльнулся Рагнуук. «Насколько вы знакомы с каминными путешествиями?»

— Меня это не волнует, — ухмыльнулся Гарри. — Гермиона?

— Его случайно обнаружила команда, работавшая над тем, как развести огонь, который подпитывал бы сам себя, — Гермиона глубоко вздохнула. "Потом . . ."

— Достаточно, — Рагнуук в шоке уставился на Гермиону. — Этого более чем достаточно, я понимаю, почему ты держишь ее рядом.

— У нее есть свое применение, — Гарри проигнорировал возмущенный взгляд Гермионы. — Что ты хотел предложить?

«Наши разрушители проклятий работали с командой в Департаменте Тайн над созданием новой формы путешествий», — гоблин сделал паузу, чтобы собраться с мыслями. «Им не удалось усовершенствовать его, но в настоящее время он может обеспечивать двустороннее движение между двумя соединительными дверями».

"Хм?" Гарри моргнул.

— Если вы войдете в дверь здесь, вы выйдете через другую дверь в другом месте, — объяснила Гермиона. «Звучит не очень универсально, можно ли соединить несколько дверей вместе?»

— Пока нет, — покачал головой Рагнуук. «Он находится на ранних стадиях разработки, но уже подает большие надежды».

«Почему вы разработали что-то, чтобы заполнить нишу, которая уже занята полетами на камине?» Глаза Гермионы загорелись.

«Дымоход — хороший способ перевозки людей, если не обращать внимания на неприятности», — Рагнуук вытащил из-за стола сумку. «Но это не так хорошо для перевозки несопровождаемых предметов, мы надеемся использовать эту новую систему для передачи большого количества золота между различными филиалами».

— Логично, — кивнул Гарри. — Как скоро мы сможем поставить один из этих… дверных проемов?

— Около дня, — ответил Рагнуук. «Просто скажи мне, где ты хочешь его поставить, и я все устрою».

— Спасибо, — кивнул Гарри. «Я…»

— У меня есть файл, который вы просили, сэр, — размышления Гарри прервал стук в дверь. "И джентльмен, который идет с ним."

— Входите, — позвал Рагнуук.

«Вот файл, сэр», — молодо выглядящий гоблин положил большую книгу на стол Рагнуука.

— Спасибо, — быстро кивнул Рагнуук. «Добро пожаловать в мой кабинет, сержант-майор Смайт».

— Спасибо, — коротко кивнул Смайт. «Прошло много времени с тех пор, как я был в Гринготтсе, немного странно видеть его спустя столько времени».

— Уверен, — кивнул Рагнуук. «Мы здесь, чтобы обновить ваш семейный реестр».

— Да, — кивнул Смайт. «Я последний представитель своей семейной линии, и я хочу добавить свою дочь и зятя, внучку и внука в законе и, наконец, мою прекрасную правнучку Гермиону».

— Я так понимаю, Гермиона — единственная, кто обладает магическими способностями? Рагнук поднял бровь.

"Да она." Смайт кивнул. «У меня здесь свидетельства о рождении и смерти».

— Если бы вы могли передать их, — Рагнуук открыл большую книгу. — Я внесу дополнения и выдам барышне ключ.

— Спасибо, — Смайт передал необходимые документы. «Рад видеть, что старое хранилище найдет применение».

«Кажется, все в порядке», — сделал несколько пометок Рагнуук. «Ваш ключ будет ждать вас у вагонетки… Вам еще что-нибудь нужно?»

Гарри посмотрел на лица своих спутников. — Нет, я думаю, мы уже все уладили.

— Тогда очень хорошо, — улыбнулся Рагнуук. «Тогда я больше не буду занимать твое время, не стесняйся видеться со мной по любому поводу… даже просто поболтать».

— Буду, — кивнул Гарри. «И вы можете свободно посещать нас в любое время и по любой причине».

— Уверен, я подниму тебя на этот вопрос, — улыбнулся Рагнуук. — Тогда добрый день.

"Добрый день"

— Вы знаете, где находятся вагонетки? — спросила Гермиона, когда они выходили из комнаты. — Все, что делает моя семья, — это обменивает несколько фунтов на стойке регистрации.

— Вот сюда, — кивнул Гарри. «Прошло несколько лет, но я думаю, что до сих пор помню, где они».

— Вы двое, вперед, — на лице Смайта появилась понимающая ухмылка. "Я лучше позабочусь о парнях."

— Ты не идешь? Гермиона надулась. — Я надеялся, что ты расскажешь мне больше о семье.

— Позже у нас будет достаточно времени, чтобы поговорить о семье, — Смайт погладил Гермиону по голове. «Но пока я должен следить за вещами наверху».

— Хорошо, — Гермиона медленно кивнула. — Давай, Гарри.

Гарри отвел Гермиону на встречу с одной из вагонеток и зло усмехнулся: «Надеюсь, тебе нравятся американские горки».

"Почему?" Глаза Гермионы сузились.

«Потому что поездка к хранилищу — это лучшая поездка на американских горках, на которых я когда-либо был».

— О… подождите, вы когда-нибудь катались на американских горках?

— Нет, — покачал головой Гарри. "Почему?"

— Нет причин, — Гермиона позволила себе расслабиться. "Пойдем."

"Извините меня?" Гарри позвал одного из гоблинов.

— Что вы… извините, майор, — уважительно повернулся гоблин, увидев униформу Гарри. "Что я могу сделать для вас?"

«Нам нужно спуститься в пару хранилищ», Гарри улыбнулся. — Если вы не возражаете.

— С удовольствием, — кивнул гоблин. «Ключи, пожалуйста».

Гарри и Гермиона отдали ключи и сели в тележку.

"Тебе нужно что-то еще?" Гермиона моргнула: "Откуда ты знаешь, что я не украл этот ключ?"

- Ты не можешь обращаться с ключом без разрешения, - улыбнулся гоблин. «У каждой учетной записи есть главный список, который не позволяет неавторизованным пользователям обрабатывать ключи от этой учетной записи».

«Могу ли я как-нибудь посмотреть основной список своей учетной записи?» Гарри нахмурился.

— Конечно, — кивнул гоблин. «Просто попросите одного из служащих за стойкой и покажите им свой ключ».

— Спасибо, — Гарри обнял Гермиону за плечи. "Готовый?"

— Я знаю, что ты пытаешься сделать, и это не сработает, Гарри, — улыбнулась Гермиона. — Но хорошая попытка.

— Надеюсь, кто-то из нас знает, о чем ты говоришь, — Гарри стрельнул в Гермиону странным взглядом.

«Поехали», — гоблин завел машину. «Сначала мы посетим хранилище Смайтов».

— Хорошо, — улыбнулась Гермиона. "Я знал, что это не может быть так плохо, как ты сказал, что это будет Харррррррррррррррррр."

Гермиона взвизгнула, когда машина начала набирать скорость, сжав руки вокруг талии Гарри.

— Говорил же тебе, — Гарри позволил себе насладиться ощущением того, что Гермиона прижала его к себе так сильно, как только могла.

"Вот мы," телега замедлила ход. — Эм… мы остановились.

— Слышишь, Гермиона? Гарри потер спину друга: «Мы в твоем хранилище».

— Спасибо, — Гермиона все еще была напряжена. «Мне никогда не нравились американские горки».

— Все будет хорошо, — Гарри помог девушке выбраться из ее машины. «Вы привыкнете к этому через несколько раз, и я пойду с вами, когда вам нужно будет посетить ваше хранилище».

— Хорошо, — наконец Гермиона отпустила руку мальчика.

— Давай заглянем в твое хранилище, — Гарри пытался успокоить девушку и чувствовал себя немного виноватым из-за того, что ему так понравилось спускаться вниз. — Твой дедушка сказал, что там полно книг.

— Вот именно, — оживилась Гермиона. — Давай, Гарри.

«Прямо за тобой», Гарри поразился тому, как быстро он может отвлечь своего друга обещанием новых знаний.

— Гарри, приходи скорее, — взволнованно сказала Гермиона. «Здесь полно книг и сотни рулонов пергамента».

— Вау, — впечатлился Гарри. «Похоже, книг больше, чем в Хогвартсе».

— В Хогвартсе есть еще, — покачала головой Гермиона. «Но эти выглядят лучше, книги в Хогвартсе варьируются от низкого до высокого уровня… похоже, здесь нет ничего, кроме книг высокого уровня и заметок об исследованиях».

«Отлично», Гарри огляделся и заметил небольшую кучку золота. «Похоже, у тебя тоже есть несколько галлонов».

"Хм?" Гермиона оторвалась от книги, которую читала, — ты что-то сказал?

— Лучше захвати несколько книг, — улыбнулся Гарри. — Мы не можем оставаться здесь навсегда.

— Но я даже не имею представления обо всем, что есть в этом месте, — Гермиона закусила нижнюю губу. «Пройдут месяцы, прежде чем у меня появится идея».

— Я бы предпочел не проводить месяцы в твоем хранилище, — покачал головой Гарри. «Помимо того, что у меня есть дела, у нас нет никакой еды».

— Дай мне несколько минут, — глаза Гермионы остекленели.

— Хорошо, — кивнул Гарри. — Я просто буду стоять здесь и ждать, пока ты закончишь.

Гермиона несколько минут бродила по комнате и вскоре собрала большую стопку книг.

— Ты же знаешь, что мы можем вернуться, не так ли? Гарри был более чем немного удивлен поведением своего друга, «и тем, что книги, вероятно, в большей безопасности здесь, чем в хранилище».

"Да, но . . ." Гермиона огляделась. — Я… Думаю, этого будет достаточно.

— Хорошо, — улыбнулся Гарри. — Я помогу тебе их выполнить.

— Спасибо, Гарри, — улыбнулась Гермиона.

"Уже сделано?" Гоблин кивнул: "Тогда к следующему хранилищу?"

— Да, пожалуйста, — Гарри снова обнял Гермиону. — Ты будешь в порядке, Гермиона?

— Думаю, да, — Гермиона зажмурила глаза. "Пойдем."

К облегчению Гермионы, дорога к хранилищу Гарри оказалась милосердно короткой.

— Мы ненадолго, — Гарри повернулся к гоблину. «Я просто хочу получить немного золота и быстро осмотреться».

- Не торопись, - улыбнулся гоблин. «Я либо буду стоять и ждать вас здесь, либо стоять и ждать следующего посетителя наверху».

— Спасибо, — быстро кивнул Гарри. — Давай, Гермиона.

Двое друзей вошли в хранилище, и Гермионе потребовалось несколько минут, чтобы осмотреться: «Здесь только золото?»

— Не знаю, — пожал плечами Гарри. «Это одна из вещей, которые я надеялся узнать».

— Не возражаете, если я осмотрюсь? Гермиона закусила нижнюю губу.

— Я надеялся, что ты это сделаешь, — улыбнулся Гарри. «У тебя глаза лучше, чем у меня».

— Хорошо, — Гермиона улыбнулась показухе доверия. Потребовалось несколько минут, но Гермиона что-то нашла: «Вот сюда, Гарри».

"Что это?" Гарри подошел.

«Похоже на неограненные драгоценные камни», — Гермиона подняла предметы. «Я не нашел ничего, кроме золота и этого».

— Ну… я думаю, мы не можем иметь хранилище, заполненное книгами, — пожал плечами Гарри.

— И кто знает, что под всем этим золотом, — добавила Гермиона. — У тебя там может быть что-нибудь интересное.

«Возможно, стоит как-нибудь проверить», — кивнул Гарри. "Пойдем."

Поездка наверх прошла гораздо легче, чем спуск, и через несколько минут Гарри вернулся со своими людьми.

— Удачной поездки, сэр? Смайт понимающе улыбнулся.

— Это было очень информативно, — кивнул Гарри. «Мне просто нужно быстро остановиться у одной из касс, и мы закончили».

— Очень хорошо, сэр, — кивнул Смайт. «Я приготовлю людей к выдвижению, когда вы закончите».

Гермиона плелась позади, пока Гарри шел к кассиру: «Извините».

"Чем я могу тебе помочь?" Гоблин склонился над высокой стойкой.

«Мне нужен список людей, которые могут получить доступ к моей учетной записи», — Гарри сунул свой ключ гоблину.

«Один момент, сэр», — руки гоблина на мгновение исчезли. "Будет ли что-нибудь еще?"

— Минутку, — глаза Гарри пробежались по списку, и выражение его лица стало жестче. «Кто внес все эти имена в список?»

- Единственные, кто может внести имена в этот список, это ты и, - гоблин взглянул на свой стол. «Альбус Дамблдор».

— Понятно, — кивнул Гарри. "Можно ли закрыть доступ для всех в списке, кроме себя?"

— Да, — кивнул гоблин. — Вы бы хотели, чтобы я это сделал?

— Я бы, — кивнул Гарри. «Я не хочу, чтобы кто-либо мог войти в мою учетную запись, кроме меня… и ее».

"Какая?" Глаза Гермионы расширились.

— Я доверяю тебе, — Гарри огляделся. «Это ставит вас впереди почти всех в этом списке».

«Секунду», — гоблин сделал какие-то пометки на пергаменте. "Тебе нужно что-то еще?"

«Могу ли я получить список изъятий и тех, кто их выполнял после смерти моего родителя, я также хотел бы знать, есть ли больше одного ключа».

— Есть еще один ключ к твоему аккаунту, — кивнул гоблин. "Хотели бы вы это?"

— Да, — кивнул Гарри. "У тебя есть это?"

- Его вернули в банк после смерти твоих родителей, - руки гоблина снова исчезли. «Вот ваш ключ и выписка из счета, которую вы запросили».

— Спасибо, — Гарри просмотрел документ и позволил себе расслабиться. «Есть ли какая-либо другая информация об учетной записи, которую я должен иметь?»

- Все есть в документах, которые я тебе дал, - странно улыбнулся гоблин. «Приятно видеть, как волшебник интересуется своими финансами, это дает мне надежду, что не все так глупо, как можно подумать. Будет ли что-нибудь еще?»

— Нет, — покачал головой Гарри. "Хорошего дня."

— Почему ты так разозлился? — спросила Гермиона, когда они отошли от прилавка. «Я могу понять, что вам не нравится тот факт, что кто-то имел доступ к вашей учетной записи, но откуда вы знаете, что ваши родители не дали ее ему?»

«Я уверен, что мои родители дали ему доступ к учетной записи», — кивнул Гарри. «Рядом с каждым именем есть дата, которая говорит о том, когда оно было добавлено в список, а его — до смерти моих родителей».

"А также?"

— И после смерти моих родителей, — челюсть Гарри сжалась. «Похоже, он решил добавить всех членов Ордена, меня очень раздражает, что он подумал, что было бы неплохо открыть мою учетную запись для такого количества людей».

— О… они ведь ничего не взяли? Гермиона боялась, что вот-вот увидит, как ее друг выйдет из себя.

— Нет, — покачал головой Гарри. «Наверное, большинство из них не знали, что могли войти в мою учетную запись, а если и сделали, то не похоже, что у них был доступ к ключу... хотя бы одному из них я бы не доверил его».

— Значит, ничего не было взято? Гермиона оживилась.

— Нет, — покачал головой Гарри и протянул ей запасной ключ. «Храните это в безопасности, пожалуйста».

— Ты уверен, что хочешь отдать это мне? Глаза Гермионы расширились.

— Ты собираешься меня ограбить? Лицо Гарри было бесстрастным, когда он смотрел на нее.

— Нет, — покачала головой Гермиона. "Конечно нет."

«Вы собираетесь отдать его кому-то другому или сделать что-то еще в этом роде?»

— Нет, — начала раздражаться Гермиона.

— Я тебе верю, — кивнул Гарри. «Вот почему я дал тебе этот ключ, и поэтому я дал тебе доступ к этой учетной записи».

— О… спасибо, — сердце Гермионы согрелось от проявления доверия подруги.

— Куда теперь, сэр? Смайт усмехнулся, наблюдая за обменом мнениями.

«Давайте расположим мужчин и возьмем что-нибудь поесть», — ответил Гарри. «Я голоден после всего этого».

— Очень хорошо, сэр, — кивнул Смайт.

Гарри и его группа вышли из банка, и Гарри сразу же заметил группу из трех авроров, стоящих вокруг мертвых пожирателей смерти.

— Куда вы хотите, чтобы я поместил людей, сэр? — подсказал Смайт молодому офицеру.

«Разместите мужчин в местах, которые мы обсудили», — Гарри еще раз взглянул на место их стычки. «Полагаю, мне лучше пойти поговорить с аврорами, прежде чем они начнут думать».

«Не хотелось бы, чтобы они навредили себе», — усмехнулся Маклейн. — Я пойду с вами, если вы не возражаете, сэр.

— Я тоже иду, — добавила Гермиона.

— Пошли, — кивнул Гарри.

— Джонс, — Смайт смотрел, как группа Гарри идет к аврорам. -- Майор человек доверчивый... а я нет.

«Я прикажу людям выбрать свои цели», кивнул Джонс. «Вы даете слово, и не будет человека, стоящего в сотне футов от командира».

«Вот что я хотел бы видеть в своих унтер-офицерах», — удовлетворенно кивнул Смайт. «Инициатива».

IIIIIIIIII

— Чем я могу вам помочь, джентльмены? Гарри сохранял бесстрастное выражение лица, приближаясь к группе авроров.

— Что ты здесь делаешь, Поттер? Один из авроров посмотрел на него.

— Ничего важного, — отмахнулся Гарри. — По какой-то причине ты еще не убрался?

«Нам еще предстоит установить, что произошло». Он был аврором пять лет и не собирался позволять какому-то сопливому мальчишке указывать ему, что делать. «И мы ничего не можем сделать с телами, пока не сделаем».

— Это все, — улыбнулся Гарри. «Они появились, и я приказал своим людям убить их… Вам нужно было что-то еще?»

"Ты что?"

«Если бы мои люди убили их», — повторил Гарри. — Тогда это все?

«Гарри Поттер», — он мог видеть заголовки. «Я сажаю вас под арест за убийство Урка».

Без подсказки Маклейн достал зловеще выглядящий нож и приставил его к горлу аврора. «Просто дайте мне слово, сэр».

— Не думаю, что в этом будет необходимость, — улыбнулся Гарри. — Я уверен, что он ничего не имел в виду.

— Нас трое, Поттер, — сказал один из авроров.

«И вы все будете мертвы, как только подумаете о том, чтобы достать свои палочки», — усмехнулся Маклейн. — Ты даже думаешь о…

— Я сказал, что в этом нет необходимости, — Гарри спокойно улыбнулся. «Я уверен, что они просто не слышали о моем новом статусе… а вы?»

Двое авроров заметили несколько стариков, направляющих на них странно выглядящие копья, и начали нервно потеть: «Они не успеют добраться сюда вовремя, чтобы помочь вам с гончарным делом».

— Им не обязательно приходить сюда, чтобы помочь мне, — улыбка Гарри стала шире. «Они уже ближе, чем были к пожирателям смерти… но я уверен, что все это недоразумение».

— Что за недоразумение? Первый аврор очень хорошо чувствовал лезвие у своего горла.

«Я предполагаю, что вы не были проинформированы о том факте, что мне было дано право убивать всех пожирателей смерти в Англии», Гарри отмахнулся от Маклейна. «Поэтому, как я это вижу, вы все просто жертвы бюрократического процесса».

— Звучит правильно, — дернулась рука первого аврора. — Извините за беспокойство… мистер Поттер.

— Не проблема, — кивнул Гарри. — Как я уже сказал, ты здесь жертва.

— Ну… тогда займись своими делами. По негласному соглашению трое авроров решили, что лучше просто согласиться с предложениями мальчика Поттера и оставить все как есть.

— Тогда хорошего дня, — протянул руку Гермионе Гарри. «Пойдем обедать… давай, Маклейн, я покупаю».

«Вы правы, сэр», — нож Маклейна исчез.

http://tl.rulate.ru/book/82215/2558668

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь