Готовый перевод Follow/FavOld Soldiers Never Die / Старые солдаты никогда не умирают: Глава 1: Ручная пушка Гарри

— Что ты делаешь, мальчик? — спросил Вернон с оттенком искреннего любопытства.

«Есть несколько человек, которых мне нужно убить», — глаза Гарри угрожающе блеснули. «Я учусь убивать их».

— Что за люди? Вернон моргнул: "Обычные люди или такие, как вы?"

— Мой тип, — фыркнул Гарри.

— Подожди здесь, — выбежал Вернон и через несколько минут вернулся с маленькой деревянной коробкой. — Вот, мальчик, возьми это.

"Что это?" — спросил Гарри, осторожно открывая коробку.

— Это пистолет, который твой дедушка носил на войне, — тихо ответил Вернон. «И по всему миру до этого».

"Зачем оно тебе?" Гарри смотрел на толстяка с немалой долей любопытства.

«Твой дедушка дал его мне, чтобы подарить моему сыну, когда я женился на тебе, тетя», Вернон улыбнулся при воспоминании.

— Что? — Гарри посмотрел на большой револьвер. — Тогда зачем ты даешь это мне?

«Ваш дедушка был офицером в армии», — проигнорировал вопрос Вернон. «И после войны он выполнял важную работу в специальных авиационных службах, в конце концов, он ушел в отставку в 1950-х годах в звании майора. Он сохранил свой старый пистолет и отдал его Петунии, когда он скончался, я собирался отдать его Дадли, но ... но я думаю, вы могли бы использовать его с большей пользой».

— Спасибо, — удивился Гарри. Никогда раньше никто из его «семьи» не давал ему ничего существенного, «но… но почему?»

«Петуния бы разозлилась, если бы знала, что у нас все еще есть это, и еще больше истерила бы, если бы я дал это Дадли». Вернон пожал плечами: «И, как я уже сказал, я думаю, ты сможешь использовать это с пользой».

"Я благодарю тебя"

— Не благодари меня, пока я не расскажу тебе все остальное, — нахмурился Вернон. «Я ненавижу уродов, я не могу смириться с мыслью о том, чтобы взмахнуть волшебной палочкой, чтобы избежать честной работы. Вы говорите, что собираетесь убить каких-то уродов, тогда даю вам мое благословение… только не позволяйте никому живи, что мог бы убить, убей их всех, если сможешь».

"Какая?" Глаза Гарри расширились.

- Я не жду, что ты убьешь своих друзей, - жестоко ухмыльнулся Вернон. «Только те, за которыми вы отправились в первую очередь, не проявляйте милосердия, не позволяйте выжить ни одному из тех, кого вы могли бы убить. Если вам от этого станет легче, скажите себе, что это гарантирует, что они смогут никогда больше не причиняй вреда другому человеку».

"Я..."

"Подумай об этом, мальчик", Вернон начал выходить из комнаты. «И возьмите выходной, чтобы сделать это, двор может подождать, и я хочу, чтобы вы очень внимательно обдумали то, что я сказал».

Гарри весь день обдумывал слова дяди, с одной стороны, он не хотел становиться хладнокровным убийцей, а с другой... . . с другой стороны, он был уверен, что не выиграет, используя щекочущие чары.

Приняв решение, Гарри открыл дверь и пошел вниз, чтобы встретить своего дядю.

— Дядя Вернон, — позвал Гарри, чтобы привлечь внимание мужчины.

- Лучше будь хорошим мальчиком, - толстяк оторвал взгляд от телевизора.

— Я сделаю это, — кивнул Гарри. — Но мне нужно, чтобы ты разрешил кое-что.

"Как что?" Поросячьи глазки толстяка сузились.

— Мне нужно будет заказать несколько книг, — начал Гарри. «И мне, возможно, понадобится сварить зелье или два».

— И это поможет тебе убить больше уродов? — нетерпеливо спросил толстяк.

— Да, — кивнул Гарри. «Это позволит мне убить намного больше, чем я мог бы в противном случае».

"Тогда у вас есть мое разрешение," Вернон кивнул. «Вы также освобождены от работы во дворе, я хочу, чтобы вы потратили на это столько времени, сколько вам нужно».

— Чем ты, — Гарри отвернулся и начал подниматься по лестнице.

«Может быть, неплохо было бы начать работать с Дадли», — сказал Вернон. «Небольшое обучение боксу может быть лишь преимуществом, которое вам понадобится, чтобы убить еще одного, прежде чем им удастся вас сбить».

— Спасибо, дядя, — холодно улыбнулся Гарри. «Я с нетерпением жду возможности узнать все, что смогу».

Гарри вернулся в свою комнату и провел следующие несколько минут, сочиняя письмо Флоришу и Блоттсу, стараясь не упоминать о том, о чем неуместно спрашивать мальчика. У него были подозрения, что Дамблдор мог следить за его почтой, и даже если бы он не следил, зачем рисковать и сообщать информацию неизвестному.

Для предъявления по месту требования,

Недавно я видел упоминание о странном маггловском устройстве, называемом гон или, возможно, пистолетом. Я надеялся, что вы согласитесь продать мне любые имеющиеся у вас книги, в которых говорится на эту тему. Я был бы особенно заинтересован в любых книгах, посвященных прошлым чарам этого странного устройства, хотя я сомневаюсь, что это настолько важно, чтобы какой-либо волшебник стал тратить время на одну.

Искренне,

Гарри Джеймс Поттер.

Гарри посмотрел на записку с чувством удовлетворения, если повезет, они даже не поймут, о чем он говорит.

«У меня для тебя письмо, девочка», — Гарри открыл клетку и несколько мгновений гладил своего питомца. — Не могли бы вы доставить его для меня?

"Угу", Хедвиг покачала головой и предложила свою ногу.

«Это во Флориш и Блоттс в Косом переулке», — привязал Гарри к письму. "Удачного полета."

Хедвиг вернулась примерно через час со странным пакетом, зажатым в когтях.

— Спасибо, девочка, — Гарри взял пакет. — Я начал беспокоиться о тебе.

Хедвиг посмотрела на него равнодушным взглядом.

— Для обычной совы два часа — это быстро, — улыбнулся Гарри. «Но ты чрезвычайно умная сова, и я не думал, что тебя задержит пакет».

Хедвиг, казалось, какое-то время обдумывала его слова, затем, покачав головой, вернулась на свое место и заснула.

Гарри разорвал конверт, прикрепленный к посылке, и начал читать.

Дорогой мистер Поттер,

Вы были правы, когда предположили, что гон слишком неясен, чтобы о нем писать. Я переслал единственную книгу в наличии, которую мне удалось найти на гонах, и прошу вас взять ее, не беспокоясь о плате. Книга выглядит так, как будто она пролежала в моем инвентаре много лет, и после дальнейшего изучения я смог узнать, что она была написана пиропатроном и поэтому не должна представлять никакой ценности или важности.

Остальная часть письма продолжалась в том же духе, и Гарри отбросил его в сторону, он наконец нашел способ защитить себя, не будучи исключенным, и он не собирался терять ни минуты.

Современное оружие

Сержант-майор Найджел Смайт в отставке британской армии.

Гарри открыл обложку и был ошеломлен своей удачей. Первая глава называлась «Простые зелья для ухода». Беглый взгляд показал, что большинство зелий может быть сварено первокурсником с очень небольшим количеством магических ингредиентов.

В течение следующей недели Гарри сварил несколько зелий. Первым было простое чистящее зелье, которое удаляло запекшееся масло и грязь. Вторым было зелье, укрепляющее каркас. Третье зелье восстановило боеприпасы Гарри до состояния новых. А четвертый заверил, что никогда не потеряет свое новое оружие против тьмы.

Гарри осторожно подпер свою книгу и проверил, не заряжен ли его пистолет, как предлагалось в книге каждый раз, когда он брал его в руки. Копируя огневую позицию, показанную в книге, Гарри провел несколько минут, взводя курок и стреляя из револьвера по воображаемым целям.

— У меня есть для тебя сюрприз, когда мы в следующий раз встретимся с Томом, — улыбнулся Гарри. «Очень большой сюрприз».

— Открой, мальчик, — постучал в дверь Вернон. «Похоже, какие-то уроды беспокоят людей в доме через улицу».

— Во что они одеты? Гарри сломал свой пистолет и начал вставлять в него толстые патроны.

«Черный с белыми масками», — Вернон взглянул на своего внезапно ставшего опасным племянника.

— Просто удостоверяюсь, — Гарри закрыл затвор и сунул горсть драгоценных патронов в карман. — Я могу опоздать к обеду.

"Я обязательно приберегу что-нибудь для тебя", Вернон улыбнулся садистски. «Дай им ад, мальчик».

— Оставайся внутри, — Гарри засунул пистолет за пояс и направился к входной двери. — Думаю, здесь ты будешь в безопасности.

Гарри прокрался через парадную дверь и тут же услышал шепотом зов охранника Ордена о помощи.

Не обращая внимания на мужчину, Гарри уставился на группу, терроризирующую людей через улицу, и чуть не потерял сознание от облегчения. Во-первых, их не могло быть больше четырех. С другой стороны, не было никаких членов внутреннего круга. Похоже, в его район случайно попала группа новобранцев, и Гарри собирался убедиться, что они не пережили такую ​​фатальную ошибку.

Вытащив тяжелый пистолет из-за пояса, Гарри спрятал его за ногу и быстрым шагом приблизился к группе.

"Что же мы имеем здесь?" Один из Пожирателей смерти заметил, когда Гарри прошел в нескольких футах. «Еще одна жертва…»

Гарри поднял револьвер и всадил мужчине пулю в горло, навсегда заставив его замолчать. Двое других Пожирателей смерти уставились на своего истекающего кровью товарища с одинаковыми шокированными взглядами, все должно было происходить не так, люди не должны были сопротивляться, никто не должен был пострадать. . . ну, никто из важных.

Третий Пожиратель смерти выхватил палочку и выстрелил двумя быстрыми проклятиями, Гарри в ответ еще раз показал, что точность важнее скорости в перестрелке, всадив следующую пулю мужчине в грудь.

"О г..." Третья пуля Гарри раздробила мужчине челюсть, а четвертая вошла прямо под левый глаз.

Последний Пожиратель Смерти дрожащей рукой поднял свою палочку и умер, когда пятая и последняя пуля Гарри вошла в грудь человека и разорвала его сердце.

От начала до конца бой закончился менее чем за шесть секунд.

«Черт возьми», — Гарри развернулся, чтобы вступить в бой с мужчиной позади него. «ЭТО Я, Я ПРИКАЗ, Я ПРИКАЗ».

Гарри засунул пистолет обратно за пояс и сжал руки, чтобы остановить дрожь.

— Помощь скоро придет? — спросил Гарри после того, как ему удалось подавить желание опорожнить желудок.

— Д… да, — мужчина снял мантию-невидимку и в шоке уставился на пожирателей смерти. — Что ты с ними сделал?

— То же самое, что они сделали бы со мной, — ровным голосом ответил Гарри. «Только я не продлил это так, как они хотели бы».

«Кровавый ад», — повторил мужчина. "Я не . . ."

— Ты в порядке, Гарри? Дамблдор крикнул, Орден прибыл.

— Я в порядке, — кивнул Гарри.

— Что случилось с пожирателями смерти? Директор в шоке посмотрел вниз.

— Я убил их, — прямо ответил Гарри. «Я не думаю, что они были здесь из-за меня».

— Как ты мог сделать что-то подобное, Гарри? Дамблдор снял одну из масок: «Они всего лишь дети, ненамного старше тебя. Почему ты не мог взять их живыми?»

— Почему я должен брать их живыми? Гарри посмотрел на тела без намека на раскаяние: «Они поступили бы со мной так же».

«Если бы мы взяли их живыми, они могли бы измениться», — объяснил Дамблдор. «Даже если бы они ушли, мы все равно могли бы вернуть их к свету».

«Меня они не волнуют», — Гарри начал выходить из себя. «Я предпочитаю думать о других людях».

"Какие другие люди?" – бросил вызов директор.

— Те, кого я спас, — прорычал Гарри. «Нравится вам это или нет, но эти четыре пожирателя смерти никогда не причинят вреда другому человеку».

«Вы не можете просто так ходить и убивать людей», — попробовал директор своим добрым дедушкиным голосом. «Есть более цивилизованные способы решения проблем».

"Как что?" — спросил Гарри. — Ждать, пока они осознают свою ошибочность? Надеясь, что придет великий Феникс и все исправит?

Рваные возгласы одного из наблюдателей привели Гарри к большой толпе, пришедшей посмотреть на противостояние, включая министра и нескольких репортеров.

— Гарри, — мягко начал директор. «Тебе нужно контролировать свой гнев, я помню еще одного рассерженного молодого волшебника, который пришел в Хогвартс несколько лет назад… Я не хочу, чтобы ты закончил так же, как он».

"Мы через." Гарри больше не собирался терпеть. «Тебя и меня больше нет, старик, мы закончили друг с другом».

«Мы еще не закончили этот разговор, Гарри», — директор сохранил свой обычный безмятежный вид.

— Могу я привлечь всеобщее внимание, — крикнул Гарри, не обращая внимания на директора. «Я готов дать показания».

Репортеры и чиновники министерства стекались, чтобы услышать его слово. Репортеры сжимали свои перья, а Фадж гордо стоял у его плеча.

— Сегодня я убил несколько человек, — начал Гарри. — Но поскольку все они были пожирателями смерти, ну… скажем так, я не собираюсь терять сон из-за этого. всего лишь последняя из длинной череды стычек».

— Мистер Поттер, — махнул рукой один из репортеров, чтобы привлечь внимание. — Какие у тебя теперь планы?

— Мои планы, — улыбнулся Гарри. «Вы должны покинуть волшебный мир, последний год показал мне, что вы на самом деле думаете обо мне… мальчик, ищущий внимания, — так меня назвала ваша газета, не так ли? С этого момента волшебный мир может гнить, мне все равно. , пока Волан-де-Морт оставит меня в покое, у меня нет причин принимать активное участие в его поражении... если тебе нужна моя помощь, то тебе придется заплатить мне за нее немалую сумму».

«Ты не можешь быть серьезным», — один из репортеров сумел сделать больше, чем шокированный взгляд. — Вы не можете бросить нас вот так.

"Почему бы и нет?" Гарри пожал плечами: «Вы все бросили меня. Пока Волан-де-Морт оставит меня в покое, я оставлю его в покое, я хотел бы добавить, что в его же интересах оставить мир магглов в покое».

— Почему он должен оставить магглов в покое? Репортер цеплялся за свой профессионализм.

«Потому что их больше и они лучше убивают», — рассмеялся Гарри. «Я предлагаю вам поискать «Манхэттенский проект», если вы сомневаетесь во мне».

«Что такое Манхэттенский проект?»

— Делай свою работу, — улыбнулся Гарри. «Я не собираюсь делать это за тебя».

— Последний вопрос, мистер Поттер, — сглотнул репортер. — Почему вы думаете, что мы должны платить вам за помощь?

«Я был бы так же счастлив, если бы вы этого не сделали и оставили меня в покое. Но отвечая на ваш вопрос, какого черта я должен рисковать своей жизнью ради вас ни за что? был счастлив, что мне ничего не заплатили, вместо этого я получил клевету. Я устал от этого, авроры рискуют своими жизнями, и они хорошо компенсируются. Разве это так много, чтобы просить, чтобы мне уделили такое же внимание?" Гарри глубоко вздохнул и оглядел собравшиеся лица. — В общем, убивайте всех волшебников, которых хотите, разумнее всего было бы оставить мир магглов в покое, и если вам, куча идиотов, нужна моя помощь… заплатите мне.

Гарри покачал головой и начал уходить, ему нужно было упаковать вещи.

- Ты не можешь этого сделать, Гарри, - директор схватил его за плечо. «Я не могу позволить вам приговорить невинных людей к смерти своим бездействием».

— Я научился на твоем примере, — усмехнулся Гарри. «Сколько людей Орден спас этим летом?»

«Я…»

«Ничего», Гарри стряхнул руку и снова пошел.

«Нельзя так поступать с людьми», — директор не мог поверить в то, как все идет.

"Ты так думаешь?" Гарри вытащил палочку.

— Я знаю, Гарри, — директор позволил себе расслабиться.

— Смотри на меня, — Гарри щелкнул палочкой и бросил осколки на землю.

"Что вы наделали?" Дамблдор в ужасе посмотрел на останки.

Не обращая внимания на директора, Гарри вошел в дом. Эта фальшивая палочка была лучшим галеоном, который он когда-либо тратил.

"Как ты думаешь, что ты делаешь?" Вернон покраснел: «Вы покидаете бой? Вы собираетесь оставить их в живых?»

— Ты не слушал, дядя? Гарри улыбнулся: «Я сказал им, что буду драться только за деньги».

— Значит, ты собираешься заставить уродов платить тебе за то, чтобы ты убивал больше уродов? Вернон медленно кивнул: — Думаю, я мог бы тобой гордиться… Гарри.

— Спасибо, дядя, — кивнул Гарри. — Я пойду, здесь ты можешь быть в безопасности, но…

«Но может быть хорошей идеей воспользоваться этим переводом за границу», кивнул Вернон. «Прощай, мальчик, я сомневаюсь, что мы когда-нибудь снова увидимся».

«Я постараюсь не забывать присылать газетные вырезки каждый раз, когда буду убивать новых», — улыбнулся Гарри. «Я боюсь, что они будут моей газетой».

— Ценю это, мальчик, — кивнул Вернон. — И я с удовольствием прочту их, даже если они… из вашего рода газеты.

Гарри кивнул и начал подниматься по лестнице, ему нужно было упаковать вещи.

Первое, что Гарри сделал по возвращении в свою комнату, это почистил и перезарядил свой револьвер, в книге подчеркивалась необходимость немедленной чистки после выстрела, и Гарри не знал достаточно, чтобы рискнуть отложить на несколько часов. Гарри позаботился о том, чтобы не торопиться и собрать в комнате все, что принадлежало ему, и, немного подумав, включил книги, которые его кузен никогда не читал, тратить не хочу, не хочу.

Волоча за собой тяжелый чемодан, Гарри вышел на улицу и несколько секунд наблюдал, как репортеры окружили министра магии, требуя рассказать, что он сделал, чтобы прогнать спасителя волшебного мира. Повернув голову, он еще несколько секунд наблюдал, как Орден собрался вокруг директора, словно стая овец, ищущих утешения от бури.

Покачав головой, Гарри начал тащить свой тяжелый чемодан по улице, он не собирался оставаться здесь ни на минуту дольше, чем нужно.

«Привет, Гарри», Рита заметила возвращение юного героя и не собиралась упускать шанс получить лучшую историю. — Не хочешь ответить мне на несколько вопросов?

"Какая газета?" Гарри даже не стал смотреть на женщину, ему уже не до мелочей.

— Я все еще в «Придире», — быстро ответила Рита.

— При нескольких условиях, — кивнул Гарри. «Вы только посылаете это Придире, если они хотят большего, тогда они проходят через Лавгудов. Вы сообщаете то, что я говорю точно, одно украшение, и я никогда не дам вам и времени дня после этого. И, наконец, вы наложить на мой сундук легкие чары».

"Легкий амулет?"

— Он тяжелый, и мне не нравится его двигать, — быстро ответил Гарри. "Что ж?"

— Да, — кивнула Рита. «Конечно, я соглашусь на ваши условия».

— Хорошо, — улыбнулся Гарри. «У тебя есть время, пока я не решу вызвать Рыцарский автобус… Мне нужно попросить тебя использовать для этого свою палочку».

"Почему?"

«Я уверен, что такой опытный репортер, как вы, сумеет во всем разобраться», — ухмыльнулся Гарри. "Первый вопрос."

— Можем мы сначала обойти этот угол? Рита нервно оглянулась: «Я бы предпочла не делить вас с другими репортерами».

— Как хочешь, — кивнул Гарри. «Насчет этого легкого очарования…»

«Конечно», Рита быстро произнесла заклинание. — Могу я узнать, какие у вас планы на данный момент?

"В настоящее время?" Гарри сделал паузу на мгновение: «Я собираюсь найти место, чтобы жить и вести спокойную жизнь».

— Вы упомянули, что готовы драться за плату? Рита достала пергамент и лихорадочно писала: «Сколько?»

— Все зависит от министра, — улыбнулся Гарри. «Я даже не смогу этого сделать, пока он не даст добро и не предоставит мне несколько вещей».

"Как что?" Глаза Риты блестели, она любила усложнять людям жизнь и была уверена, что ответ Гарри очень усложнит жизнь министру.

— Что ж, — улыбнулся Гарри. «Не пришло мне в голову… иммунитет от ограничений по несовершеннолетнему для меня и всех, кого я выберу, иммунитет от судебного преследования для меня и всех, кого я выберу, и доступ к архивам и ресурсам Министерства».

«Почему вы добавили иммунитет от судебного преследования?» Рита оторвалась от своих записей.

— В прошлом году министр пытался наказать меня за самооборону, — Гарри махнул рукой в ​​сторону парка. «Я защитил себя и своего кузена от нескольких дементоров, и меня обвинили и судили за это. Я не доверяю Министерству и потерял веру во всех остальных… Вызовите, пожалуйста, Рыцарский автобус».

«Немедленно», — Рита подняла палочку, и с грохотом появился Рыцарский Автобус. «И последний вопрос, что вы ответите людям, которые говорят, что вы покидаете волшебный мир в час нужды».

Гарри остановился на полпути. «Они бросили меня первым».

http://tl.rulate.ru/book/82215/2558631

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь