Готовый перевод Reincarnated as the Mastermind of the Story (WN) / Реинкарнация в организатора истории ~ Сокруши всё с помощью эволюционирующего волшебного меча и игровых знаний ~: Том 3. Глава 10. Сильные руки

 В весенней схватке Сара был потрепана в поединке с Литией. Это уже стало горьким воспоминанием.

После того дня она тренировалась еще усерднее, чтобы победить Литию.

Но Лития была побеждена в пух и прах.

Причем мальчиком одного с ними возраста.

Впервые услышав об этом, Сара все еще была расстроена, но в то же время она почувствовала, что начинает испытывать волнение.

- Я была удивлена, что есть мальчик сильнее Литии. Но я буду упорно тренироваться с Вейном и стану сильнее вас.

- Ты имеешь в виду мальчика, который защищал тебя?

 Сара слегка покраснела, когда ей это сказали. Лития заметила ее смущение и поняла, что Сара испытывает к мальчику нешуточные чувства.

Неудивительно. Лития, которая испытывала нечто подобное, быстро все поняла.

- Я с нетерпением жду того дня, когда мы встретимся в академии. Это будет интересно: я и Вейн, плюс Лития и мальчик, который сильнее нее.

- Мы и академия? О чем ты говоришь?

- Что ты имеешь в виду, конечно же, Имперская Академия?

Сера изумленно рассмеялась.

- Разве Лития тоже не собирается поступать? Вступительный экзамен в специальный класс не особенно сложен для тебя, не так ли?

Лития, естественно, поступит в Императорскую Кадетскую академию. Конечно же.

Именно это она сейчас и говорила.

Однако Лития еще не решила, поступать ли в Имперскую академию.

- Ты еще не решила поступать ли. Не так ли?

Когда Сара сказала это, Лития кивнула.

- Я понимаю ценность обучения в Имперской военной академии. Но это еще не все.

- Я тоже это знаю. Среди высшего дворянства есть люди, которые думают так же. Не все министры окончили Императорскую академию.

- Да. Вот почему я...

- Но Лития, ты должна поступить в Императорскую кадетскую академию.

- ...Сара?

Слова были сильными и убедительными.

Сара придвинулась ближе к Литии, которая повернула голову на звук ее голоса. Затем она подмигнула Лессару, и ее голос затих.

Тогда пришло время.

Как только Сара собиралась заговорить, зал разразился громким ропотом.

- Что происходит?

Сказала Лития, и тогда Лессар и Сара последовали ее примеру и огляделись.

Все трое посмотрели на вход в зал для приема, куда смотрели остальные дворяне, и поняли причину шума.

Щеки Сары сжались, когда она увидела перед собой великого дворянина.

Этим человеком оказался непоколебимый Улисс Игнат. Которого еще называли могучей рукой.

Он медленно шел по залу, рядом с ним было воплощение красоты и очарования, не менее прекрасное, чем Лития.

Он обменялся словами и улыбками с несколькими дворянами.

Вскоре он заметил Литию и остальных, улыбнулся и направился к ним.

- Здравствуйте, приятно познакомиться с вами двумя из семьи Клоузель.

Маркиз Игнат… нет, это сказал Улисс со свежей улыбкой на своем мужественном красочном лице, когда он подошел к ним.

- О? Ты из дома Риохальдов...

- Са… меня зовут Сара……

- Да! Конечно, я знаю, кто ты! Я видел твое лицо на нескольких вечеринках. Прошу прощения, между прочим, могу я поговорить с этими двумя?

 В это время все тело Сары напряглось.

Давление, которое она чувствовала от Улисса, стоящего перед ней, переполняло все ее тело. Она уже собиралась начать неровно дышать, когда поняла, насколько силен был Улисс.

Она гадала, не та ли это сила жесткой руки, которой боялись многие дворяне.

 Ее спросили, может ли он поговорить с Литией и ее отцом, и, хотя она должна была ответить, она забыла это сделать.

- Мне жаль. Я, должно быть, заставил тебя понервничать.

Неожиданно Улисс пожал плечами.

Он повернулся к Фионе, воплощению красоты и прелести, стоявшей на шаг позади него.

- Это твоя вина, отец, ты же знаешь. Ты должен сожалеть.

Она вышла вперед вместо отца и улыбнулась Саре.

Она была так прекрасна, что Сара, принадлежащая к тому же полу, не могла не восхититься ей и забыла о своей нервозности, и тайком пробормотала:

- Красивая…

Просто присутствие Литии и Фионы рядом с ней заставляло ее чувствовать себя так, как будто она находится в сказочном мире богов.

Присутствие этих прекрасных девушек, естественно, вызывало у нее такие чувства.

- Извините, что прерываю ваш разговор. Можем ли мы поговорить с ними?

Фиона повторила вопрос, заданный ее собственным отцом. Она низко склонилась в поклоне с извинениями.

Тогда Лессар протянул руку помощи Саре.

- Риохальд-сан, большое спасибо, что пригласили нас присоединиться к вам сегодня вечером. Я надеюсь, что вы с Литией еще встретитесь.

- Э, да… Я понимаю…..

Его слова - это пересказ его ощущения, что он здесь в "надежных руках" и что все будет хорошо.

Сара, которой предложили руку помощи, понимает это и покидает их. У нее не было возможности узнать до самого конца, почему Улисс пришел сюда.

- Ну, с...

Улисс повернулся к Лессару.

- Может, перейдем на террасу?

- Вы уверены? А то можно подумать, что у нас какой-то секретный разговор.

- Ха-ха-ха! Это неправда! Для тех, кто за нами наблюдает, я - плохой парень, который сейчас допрашивает барона Клоузеля!

- Например, жалуюсь барону Клоузелю, в чьих владениях находятся горы Балдор, в связи с зимними беспорядками.

На самом деле дворяне, спрашивавшие, как у них дела, ошибочно думали, что дело обстоит именно так.

 Когда все перешли на террасу, там, как уже было сказано, не оказалось ни одного другого дворянина. Никто не подошел спросить, как дела, возможно, потому, что здесь был Улисс.

Группа прошла по террасе в сад дома, где проходил праздник.

Когда они дошли до задней части живой изгороди в одном из углов сада, Улисс остановился.

- Наконец-то мы встретились, барон Клоузель. Нам есть о чем поговорить, но, прежде всего, слова благодарности.

Улисс остановился и поклонился Лессару и Литии, точно так же низко поклонилась и Фиона.

Думая, что это плохая идея как ни посмотри, Лессар поспешил остановить его.

- О, пожалуйста, не надо!

- Нет, я не остановлюсь. Барон Клоузель, вы благодетель для меня и моей дочери. Я не могу сказать вам, как долго я ждал того дня, когда я смогу поклониться вам вот так.

 Пока они кланялись, Лессар и Лития находились в состоянии тревоги. Когда же они наконец подняли головы, то они почувствовали несказанное облегчение.

- Большое спасибо. Я сегодня жива благодаря вашей помощи, барон Клоузель.

- …..Игнат-сан. Это все благодаря упорному труду Рена.

- Я знаю об этом. Но я уверена, что это вы передали нам материалы от Вора Вольфена.

Фиона снова склонила голову, говоря это с твердой решимостью.

 Когда она в следующий раз подняла голову, ее взгляд встретился со взглядом Литии.

 И тут они обе подумали об одном и том же. Та же мысль пришла им в голову, когда они увидели друг друга на вечеринке, и вот они подумали об этом снова.

Я никогда раньше не видела такой красивой девушки.

Они не говорили этого вслух и старались, чтобы выражение их лиц не выдало их чувств.

Внезапно подул ночной ветер.

 Платиновое украшение из перьев, украшающее волосы Литии, покачивалось на ветру, колыхалось и ожерелье из необработанного звездного агата на груди Фионы. В отличие от обычного звездного агата, это был звездный агат с красноватым оттенком.

- Ум...

Они открыли рты почти одновременно, но их голоса перебил Улисс.

- Что касается того дела на днях...вы двое. Вы можете продолжить?

- Я… извините, я в порядке, пожалуйста, маркиз Игнат……!

- Мне жаль! Все в порядке…. пожалуйста, отец!

- Так ли это? Тогда я поверю вам на слово.

Улисс упоминает о происшествии в Балдорских горах и рассказывает, что Фиону тоже спас Рен.

- Моя дочь сказала мне, что Рен Эштон спас ей жизнь и что она смогла поблагодарить его лично.

- Мне жаль, что на нашей территории возникло столько неприятностей.

- Прекрати. Это был инцидент, с которым ничего нельзя было поделать.

- Но...

- Я тот, кто не подумал об этом. Будь я немного умнее, Фиона не попала бы в такую передрягу.

- Но если маркиз Игнат не догадывался, то, наверное, и все остальные тоже не могли бы.

- Так ли это? Тогда я не считаю вас виновным, барон Клоузель.

Слова были сказаны без паузы, и Лессар закрыл рот с горькой улыбкой.

Он сохранял ошарашенный вид, стараясь не сказать ничего лишнего.

- Но не надо скромничать. Я знаю, насколько способный барон Клоузель. Судя по всему, я уверен, что в ближайшие несколько лет поместье Клоузель еще улучшится.

- О чем, позвольте спросить, вы говорите?

- Ты думаешь, я не знаю? До меня дошли слухи, что в последнее время вы стали набирать торговцев с окрестных территорий. Ну, возможно это только в моей голове.

- Действительно, в последнее время все больше и больше купцов приезжают и уезжают, но я ничего особенного не делал.

- Действительно? Тогда мне интересно, а как насчет строительства дорог вокруг гор Балдор, которые долгое время было головной болью торговцев.

- Ну, я хотел облегчить им доступ к другим территориям.

- То есть, ради этого им придется прорубать дорогу через одну из гор рядом с хребтом?

Лессар ничего не сказал, но сохранил холодное выражение лица. Он не выказывал никаких признаков того, что его пугает сильная рука Улисса Игната, он выглядел как обычно.

- Гора находится в процессе прорубания, но после того, как она будет прорублена, станет легче ездить туда-сюда между территорией за ней и территорией бывшего виконта Гивенна. Тогда неизбежно, что купцы, желающие передвигаться, будут проходить через нее. Затронуты будут не только эти две территории, но и те, до которых можно будет добраться на волшебном корабле с этих территорий.

- Ты прав. В последнее время к нам обращались многие дворяне.

- Хахаха. Вам ведь не нужны коммерческие возможности, не так ли?

Улисс усмехнулся.

- Вам трудно угодить, барон Клоузель. Вы договорились с дворянами, которые обратились к вам, не так ли? Например, налоговые льготы на торговлю при условии, что новые дороги будут безопасно использоваться в качестве транзитного пути?

- ..... Пока не могу сказать.

-...О боже. Еще раз повторюсь, ты действительно суровый человек. Я не верю, что барон сможет в одиночку добиться договоренности с высшей знатью.

Лития не знала ничего об этом.

Слушая, она была настолько поражена работой отца, что не могла не посмотреть на него, сидящего рядом.

- Прости, но все было так масштабно, и я не хотел заставлять тебя волноваться.

-...Отец.

- Ну, в том-то и дело. Я тоже не могу постоянно быть в долгу у Рена.

Улисс тоже восхищался его работой.

Хотя в какой-то момент она была удивлена, его дочь Лития также гордилась его поведением, направленным на расширение его власти как дворянина и обогащение его территории.

Разговор продолжился и после.

 В праздничном зале все считали, что Лессара там отчитывают но в одном из уголков сада Улисс неоднократно кланялся и столько же раз кланялась Фиона.

В конце концов разговор зашел о роге Асваля.

- Рог Асваля? Это интересно.

- Однако я не уверен, как мне следует поступить. Я думаю, что было бы неуважительно по отношению к маркизу Игнату позволить мне решать это в одиночку.

- Никакого неуважения. Но я рад, что тебя это беспокоит.

Улисс скрестил руки.

- Кто владеет рогом?

- Рог принадлежит нашей семье, но я считаю, что он принадлежит Рену. Если бы ему это предложили, это была бы другая история.

- Тогда не о чем беспокоиться. Рог принадлежит Рену Эштону.

 Раз Улисс, лидер фракции роялистов, так говорит, значит, беспокоиться не о чем.

Если бы Лессар и глава семьи Эштон, признали это, тогда Улиссу не о чем будет беспокоиться.

Оставался только главный вопрос, как его использовать.

- Остальное зависит от Рена Эштона. Я посмотрю что я могу сделать. Например, я мог бы сделать из него снаряжение.

- Я в восторге. Тогда я предоставлю это вам, маркиз Игнат.

- Оставь это мне! У меня много знакомых, несмотря на мою манеру поведения!

 В его поведении не было ничего особенного, но Лессар и Лития рассмеялись, не говоря ни слова.

- Но я хочу рассказать вам странную историю. Я не думаю, что это совпадение, что он оказался в деревне Эштонов.

- Понимаю. Я тоже так думаю.

На мгновение брови Лессара дернулись.

Но он не стал говорить ни о чем, связанном с родословной семьи Эштон.

Но Улисс не пропустил эту мгновенную реакцию.

 Причина, по которой он все же не заговорил об этом, заключалась в том, что собеседник в значительной степени был его благодетелем.

http://tl.rulate.ru/book/82211/3118030

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь