Готовый перевод Бог и его игра. / Бог и его игра.: Глава 26. Высокомерие- глупость или уверенность.

Глава 26. Высокомерие- глупость или уверенность.

Долго ехать не пришлось. Мы подъехали к зданию совета и прошли на пятый этаж. По краям комнаты стояли людские солдаты, а напротив них драконий спец отряд . Послом оказалась девушка, с длинными светлыми волосами, лет 30. Я был лишь сопровождением, поэтому встал неподалёку от стола, а Рирьех и Рейна за него. Я буду на стороже всё время.

"Я хочу предложить вам сдаться. Вы ведь понимаете, что победы в этой войне вам не видать. Союз семерых вам не даст шанса."

"Это всё что вы хотели сказать?"

"Нет, ещё я требую выдачи дракона, что устроил погром в Деринго. Если его здесь нет, то скажите где его найти."

Тут я уже не выдержал.

"Погром!? Ха! Да убить всех жителей этого города было бы мало. Я рад, что большая его часть сгорела."

"Да как ты смеешь! Ты просто тупое животное! Я думала, что с вами можно будет говорить нормально, но в вас от человеческого просто внешность! Я требую не медленной выдачи преступника!"

"Извините, но мы ничего не знаем о происшествие в Деринго…"

"Я знаю! Это мы с отцом его уничтожили!"

"Ты смеешь говорить мне это в лицо!? Знай…"- вдруг невероятная магическая сила окутала её тело, подняло над креслом и сдавила, так, что она едва могла дышать.

"Я думаю, что это ты не знаешь своего места! Это правда, что мы с отцом его уничтожили, но сделали мы это потому, что они схватили меня и другого дракона, и держали как собак. Я рад, что он сгорел!"- я отпустил её и она упала в кресло, чуть не потеряв сознание.

"Думаю, что вы сделали всё, что хотели. поэтому прошу уходить."

"Вы ещё пожалеете, что сразу не сдались!"

После этих слов, она поднялась и ушла.

"Куваро, сядь пожалуйста." - пригласил меня Рирьех сесть вместо посла.

"То, что ты сказал правда?"

"Да."

"Тогда кто второй дракон?"

"Это дракониха из северных. Она ледяной дракон."

"И ты это сделал? Это может сильно улучшить отношения между северными и южными драконами. Во времена войны мы будем сражаться вместе, но после можем снова убивать друг друга. Если на то пошло, то лучше закрепить наш союз, что бы больше не было кровопролитий."

"А как же посол? Вы ведь не намерены принимать её предложение?"

Он горько улыбнулся.

"Боюсь, что даже если бы захотел, т о после того, что сегодня произошло, нам этого больше не дадут сделать."

"Тогда мы будем…"

"Да, мы будем сражаться до последней капли крови."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/8193/159627

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ой, неловко получилось...
Кстати, мне кажется, или главы все меньше?
Развернуть
#
Всем привет.Хочу заметить, что как-то все наиграно происходит в произведении.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь