Готовый перевод This animagus is not human / Гарри Поттер: Этот анимаг не человек!: Глава 21. Церемония классификации

Как бы Гарри ни не нравился высокомерный и несносный Драко Малфой, он навострил ухо, когда услышал, что Малфой говорит о Рыбе.

Малфою очень нравилось внимание, поэтому он повысил голос и рассказал всё, что знал о Рыбке: — Мой отец рассказал мне, что профессор МакГонагалл несколько лет назад усыновила мальчика, которого нашли в маггловском мире бездомным котом, а потом директор Дамблдор каким-то образом обнаружил его и вернул обратно, потому что анимаг профессора МакГонагалл тоже был котом, и поэтому его отдали ей на воспитание.

Рассказав историю происхождения Фиша, Малфой шмыгнул губами: — Хотя есть предположение, что его родители могли быть магглами, и поэтому они выгнали его из дома из страха... но как это возможно?"

Малфой презрительно усмехнулся: — Как может маггловская семья произвести на свет такого природного анимага, он как минимум полукровка, но вероятность того, что он чистокровный, выше!

С этими словами Малфой гордо поднял голову, похоже, уверенный в том, что Фиш - чистокровный волшебник, и окинул взглядом меньших волшебников, которые не были чистокровными, демонстрируя своё превосходство.

Несколько чистокровных волшебников, стоявших рядом с Малфоем, смотрели на него так же.

Впрочем, большинству младших волшебников было всё равно, чистокровный Фиш или нет, их больше интересовало то, через что Фиш прошёл.

— Мерлиновы хлопковые носки! Он такой жалкий.

— Я бы с удовольствием его обнял.

— Бродячие кошки, это просто невероятно! Хорошо, что господин директор нашел его.

Некоторые из младших ведьм даже разрыдались, вытирая слезы рукавом и глядя на Рыбку с растущей нежностью.

Гарри проводил юного волшебника не менее сочувственным взглядом, чувствуя себя счастливчиком по сравнению с тем, что ему пришлось пережить: по крайней мере, у него есть крыша над головой и трехразовое питание, чтобы набить желудок.

У Фиша, заглядывавшего в щель в двери, вдруг пробежала дрожь по спине, и он резко обернулся, увидев группу молодых волшебников, которые недоуменно смотрели на него.

— Мяу? — озадаченно протянул Фиш.

Результатом стал еще один крик группы маленьких ведьм.

Несколько мгновений посмотрев на них и обнаружив, что они только и делают, что пялятся на него, Фиш проигнорировал их и стал осматривать комнату.

Юные волшебники не мешали ему и наблюдали за тем, как Фиш с неузнаваемым постоянством расхаживает по комнате.

Только успел Фиш пройти половину комнаты, как из окружающих его стен внезапно выскочила группа серебристых полупрозрачных людей.

Один из них прошел сквозь тело Фиша, заставив его вздрогнуть.

— Мяу! — решив, что на него нападают, Фиш инстинктивно бросился наутек.

И правильно - он промахнулся.

— Эй! Невоспитанный мальчишка! — призрак, хотя и остался невредим, все же удивился, хмуро глядя на Фиша и других молодых магов: — Что вы тут делаете?

Не дожидаясь ответа остальных, он похлопал себя по голове: — А, точно, церемония сортировки, так вы новенькие в этом году? ... Эй, не пытайтесь меня поймать, я же призрак! Призрак, понимаешь?

Пока призрак говорил, Фиш продолжал размахивать руками, пытаясь поймать странного человека перед собой.

— Мяу? Привидение? Что это? — моргнув, с любопытством спросил Фиш, но две маленькие ручки продолжали беспокойно махать.

— Шерстяная шапка Мерлина! Неужели юные волшебники больше не знают о призраках? Или ты сын магловской семьи? — призрак сердито ответил, широко раскрыв глаза: — Призрак - это тот, кто умер!

— Но ты все еще двигаешься, мяу, — ответил Фиш, продолжая тянуть призрака за руки.

— Да, я могу двигаться, но это не значит, что я еще жив! Навязчивое желание мертвых остаться в этом мире порождает призраков..... Остановись! — призрак, подавленно отвечавший на вопрос Фиша о своем состоянии, обнаружил, что Фиш даже не слушает его, а продолжает тянуть за собой.

Он вдруг проигнорировал меланхолию и тут же снова стал агрессивным.

После нескольких десятков царапин Фиш понял, что прикоснуться к собеседнику он не сможет, а только оставит холодными свои «лапы», поэтому послушно убрал руку.

Призрак уже собирался затеять с Фишем старый добрый спор, но тут вернулась профессор МакГонагалл.

— А теперь двигайтесь, церемония начинается! А Фиш, прекрати беспокоить призраков и возвращайся сюда, — профессор МакГонагалл стояла у двери и кричала на первокурсников высоким голосом.

С возвращением профессора МакГонагалл призраки перестали шататься и исчезли сквозь стену, а Фиш быстро побежала к профессору МакГонагалл.

— Встаньте с ними в одну шеренгу, - сказала профессор МакГонагалл, глядя на Фиша и указывая на других юных волшебников, - а потом следуйте за мной, и после церемонии сортировки наступит время ужина.

И вот Фиш снова двинулся впереди маленьких волшебников, его тело беспокойно и мягко покачивалось в предвкушении предстоящей трапезы.

Вслед за профессором МакГонагалл и Фишем группа нетерпеливых юных волшебников прошла по коридору и вошла в великолепную аудиторию.

За длинным столом в верхней части зала Фиш увидел несколько знакомых лиц.

— Плохой старик! Маленький человечек! Толстая тетка с деревянной ногой! Я здесь! — Фиш встал на цыпочки, размахивая руками, и громко поприветствовал Альбуса Дамблдора, Филиуса Флитвика, Помону Спраут и Сильвануса Кеттлберна.

Все эти профессора были гостями дома МакГонагалл, бывали там не раз, и Фиш успел их хорошо узнать.

Все вызванные профессора радостно замахали руками в ответ, Фиш хотел было подбежать к ним, чтобы поболтать, но профессор МакГонагалл схватила его за воротник и оттащила назад.

Фиш растерянно оглянулся: ведь профессор говорила ему, чтобы он ладил с этим злобным стариком, когда они будут дома.

Однако, увидев выражение лица профессора МакГонагалл, которое вот-вот готово было выстрелить огнём, он без единого слова вернулся в строй.

Увидев эту сцену, старшекурсники собрались вместе и начали перешептываться, и в изначально тихой аудитории сразу стало шумно.

— Молчать! — профессор МакГонагалл сердито посмотрела на зачинщика, а затем, чтобы заглушить разговоры студентов, произнесла.

— Вы, встаньте вон там, постройтесь, — когда в аудитории снова воцарилась тишина, профессор МакГонагалл направила всех первокурсников к длинному преподавательскому столу, выстроив их перед всеми старшекурсниками, а затем поставила перед ними табуретку на четырех ножках и потрепанную остроконечную шляпу волшебника.

Как только первокурсники растерялись, шляпа открыла широкую щель и начала петь:

— Может быть, я вам покажусь некрасивой, но не стоит судить о книге по обложке, если вы найдете шляпу красивее, чем я...

— Эй, что ты делаешь, малыш?

http://tl.rulate.ru/book/81870/3196185

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь