Готовый перевод This animagus is not human / Гарри Поттер: Этот анимаг не человек!: Глава 13. Какие плохие намерения могут быть у котенка?

Хотя Рыба никогда не видел, как выглядит Сладкое королевство, он знал из предыдущих обманов Минервы, что все вкусные закуски были привезены из места под названием Сладкое королевство.

Рыба, который провел много времени, блуждая по миру людей, знал, что такое магазин... Это было место, где можно было обменять кусочки бумаги и металла на всевозможные вещи.

Поэтому, когда Минерва предложила отвести его в легендарное Сладкое королевство, Рыба не смог устоять.

Он быстро спрыгнул с балки, трансформировался в человеческую форму в воздухе и приземлился прямо перед профессором МакГонагалл.

О, клянусь бородой Мерлина! — профессор МакГонагалл была ошеломлена поступком Рыбы и бросилась ловить его и проверять его состояние сверху донизу.

Обнаружив, что Рыба не пострадал, профессор МакГонагалл вздохнула с облегчением, затем отпустила Рыбы и строго отругала его: — Не делай больше ничего такого опасного!

Мяу? — Рыба в замешательстве покачал головой: прыгать с такой высоты было совсем не опасно.

Но для Рыбы это было не важно, важно было добраться до Сладкого королевства.

Где моя сменная одежда? — Рыба снял мантию, которая была на нем, он был голый и протянул мантию профессору МакГонагалл.

Разве я не говорила тебе, что нельзя раздеваться догола? — профессор МакГонагалл шлепнула Рыбы по маленькой головке, а затем позвала Коми, чтобы он принес одежду, которую она приготовила.

Под чутким руководством профессора МакГонагалл, Рыба был одет в полный комплект одежды и, наконец, надел прежнюю мантию.

Почему тебе приходится надевать столько странных вещей, мяу, — ворчал Рыба, заканчивая одеваться, хотя профессор МакГонагалл и приготовила для него относительно свободный комплект одежды, он все равно чувствовал себя очень неуютно.

Особенно неудобно было в ботинках и носках на ногах.

Может быть, люди, которые носили эти вещи, называли их туфлями, чтобы сделать звук своих шагов очевидным?

Давай, Рыба, пора идти в Сладкое королевство, — оклик профессора МакГонагалл прервал попытки Рыбы уменьшить звук своих шагов, и Рыба тут же проигнорировал звук своих шагов и поспешил в сторону профессора МакГонагалл, а затем наклонил свое маленькое личико, чтобы посмотреть на профессора МакГонагалл с большим предвкушением.

Улыбаясь, учительница одной рукой помяла волосы Рыбы, затем взяла одну из рук Рыбы и вышла.

Рыба впервые прошел через Хогсмид, и с тех пор, как он вышел за дверь, Рыба неустанно крутил своей маленькой головкой, с любопытством разглядывая все вокруг.

Это был первый раз, когда Рыба попал в общество в человеческом обличье, и это был совершенно иной опыт, чем его обычное кошачье восприятие.

Хотя общество волшебников перед ним было не таким, как человеческое общество, которое знал Рыба, для кошки разница между ними была невелика, и все равно для Рыбы все было в новинку.

В Хогвартсе сейчас были летние каникулы, и студентов в Хогсмиде не было, но в городе по-прежнему жили жители, а также множество волшебников, приезжавших сюда провести время, включая некоторых профессоров, приехавших из Хогвартса отдохнуть.

То, что профессор МакГонагалл усыновила анимага, не было широко известно, но большинство учителей и жителей деревни в той или иной степени слышали об этом.

Поэтому, когда они увидели профессора МакГонагалл, идущую с ребенком, которого они никогда раньше не видели, все они вежливо улыбнулись Рыбе.

Доброе утро, Минерва, это тот самый мальчик?

Какой очаровательный малыш, профессор МакГонагалл, он анимаг от рождения?

Ха-ха, неудивительно, что вы его усыновили, Минерва, малыш милый, как котенок!

Слова продолжали исходить от разных волшебников, профессор МакГонагалл доброжелательно отвечала всем им, но Рыба совсем не реагировал на дружеские слова, он просто находил их громкими.

Профессор МакГонагалл не собиралась так быстро учить Рыбы хорошим манерам, поприветствовав своих знакомых, она повела его к двери Сладкого королевства.

Однако Рыба не был сосредоточен на магазине сладостей, о котором он думал, его большие зеленые глаза теперь почти полностью заполнились черными зрачками, и он, не мигая, уставился на дом на другой стороне улицы.

Это было почтовое отделение деревни Хогсмид, и в нем находилось не менее двухсот сов.

Совы были разложены на полках с цветовой маркировкой, чтобы волшебники Хогсмида могли выбирать, и Рыба мог видеть больших и маленьких сов через окна почтового отделения.

Рыба... — донесся до его ушей протяжный зов Минервы, и Рыба, бессознательно облизнув губы, неохотно отвел взгляд.

Помнишь, что я тебе уже говорила? — сказала профессор МакГонагалл, глядя на Рыбы.

Совы — друзья, а не еда... — неохотно ответил Рыба, надувшись.

Профессору МакГонагалл было все равно, как неохотно Рыба себя ведет, она просто знала, что, если бы она не присматривала за ним, совы на почте стали бы жертвами этого мальчика.

Чтобы малыш больше не думал о почтовых совах, профессор МакГонагалл за руку втащила его в Сладкое королевство.

Добро пожаловать, Минерва, — приветствовала ее миссис Флюм, владелица Сладкого королевства, которая выглядела ровесницей профессора МакГонагалл.

Профессор МакГонагалл была постоянным посетителем Сладкого королевства в течение некоторого времени, и, учитывая их одинаковый возраст, миссис Флюм с удивлением обнаружила, что она и профессор МакГонагалл, которая, как говорили, была такой серьезной и старомодной, вполне ладили.

Этот молодой джентльмен  — Рыба? Небольшое угощение для первой встречи, — миссис Флюм взяла с ближайшей полки пакет твердых конфет со вкусом груши и вложила его в руку Рыбы.

Рыба был настолько ошеломлен разнообразием конфет в магазине, что не заметил, как миссис Флюм положила ему в руку грушевую конфету.

Мяу! Минерва! Это все для меня! — взволнованно сказал Рыба.

Ага, как же! — рассмеялась профессор МакГонагалл и сказала: — Сегодня ты можешь выбрать три лакомства, чтобы забрать их домой, а когда ты будешь хорошо себя вести, я принесу тебе новые...... Ну, грушевые твердые конфеты в твоей руке не считаются.

Рыба посмотрел на единственный пакет твердых грушевых конфет в своей руке, а затем на ослепительное множество конфет вокруг него...

Одним быстрым движением освободившись от хватки профессора МакГонагалл, Рыба широко раскинул руки, схватил большую горсть конфет с ближайшей полки, пригнул голову и побежал к двери.

http://tl.rulate.ru/book/81870/2832497

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А что она хотела 🐱 личность неординарноя
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь