Готовый перевод I Have a Date with a Zombie / У меня свидание с зомби: Глава 149

В голове Мо Си внезапно возникла смелая идея, но этот метод был слишком опасен, и Мо Си не знала, стоит ли его пробовать.

Поэтому она позвала Гу Шаоли, Мэн Ханя и других и отправилась в маленькую комнату на совещание.

Мо Си сказала: "Я хочу развязать веревку на мальчике".

Гу Шаоли первой возразила: "Я не согласна!"

Мэн Хань второй: "Это слишком опасно, ни за что".

Мо Юнь продолжил: "Я тоже не думаю, что это сработает".

Му Е: "Младшая сестра, ты с ума сошла?"

Мо Си посмотрела на них с невинным видом: "Вы можете сначала выслушать мои мысли?"

Несколько человек были действительно шокированы безумными мыслями Мо Си, но Мо Си не дала им шанса и прямо сказала: "Я просто не думаю, что этот мальчик в опасности. В глазах зомби снаружи нет безумия. Он очень спокоен".

Гу Шаоли не хотела слушать слова Мо Си: "Несмотря ни на что, я не соглашусь". Он сделал паузу и прямо встал: "Неважно, в опасности он или нет, отправьте его сейчас же". В конце концов, он развернулся и ушел.

Остальные смотрели на Мо Си, чтобы узнать, как она закончит этот инцидент. Мо Си скрестил руки, слегка пошевелил большим пальцем и продолжил: "Я думаю, что это должно быть из-за инъекции лекарства X, что у него такие изменения. Что касается того, почему его глаза не посинели, я тоже не знаю, но я всегда чувствую, что он не в опасности".

серьезно сказал Мо Си: "Это первое дело, сначала я пойду к Гу Шаоли". Из уважения к Гу Шаоли, Мо Си все равно убедит его, а потом будет действовать.

На самом деле Гу Шаоли не стал уходить далеко, потому что знал, что Мо Си придет к нему, поэтому ждал ее прямо у входа в маленькую комнату.

Увидев выходящую Мо Си, он сознательно подтолкнул ее к инвалидному креслу и увез.

По дороге Мо Си и Гу Шаоли не разговаривали, пока не вернулись в свою комнату. Тогда Мо Си сказал: "Ты не хочешь меня слушать, поэтому ушла со злостью. У меня нет лица".

Гу Шаоли удивленно посмотрела на Мо Си, которого злые люди засудили первым: "Так вот в чем суть сегодняшнего дела?"

Мо Си поджал губы: "Я так и думал". Она медленно подошла к нему и взяла его за руку: "Мне очень жаль".

"Хех!" Гу Шаоли тихонько хихикнула: "И снова так? Прекрати есть!

"Раньше ты рискнула и пошла с Мэн Ханом убивать людей с других баз. Я думаю, что мой гнев в то время был таким же, как и твое нынешнее настроение".

Мо Си внезапно заговорил о том, что произошло раньше, и Гу Шаоли на мгновение опешил. Затем он вспомнил, что было тогда, когда Мо Си также злился на себя, невзирая на опасность. Подумав об этом, Гу Шаоли стал выглядеть лучше и торжественно произнес: "Раз ты тоже знаешь мое настроение, зачем ты хочешь это сказать?"

"Брат Гу, ты мне веришь?" Мо Си посмотрел на него, его черные глаза были полны искренности.

"Верю". Гу Шаоли кивнул и продолжил: "Но я определенно не позволяю тебе так рисковать".

"Раз ты мне веришь, тогда я заверяю тебя, что мне ничего не будет". серьезно сказал Мо Си: "Раз уж я осмелился выдвинуть такую идею, я найду для себя хороший выход. Ты хочешь не слушать мой план?".

"Я не хочу слушать". Он протянул руку, чтобы закрыть уши. Я действительно никогда не видел такой сумасшедшей женщины, которая хочет экспериментировать с собственной жизнью.

Мо Си прямо сказала: "После того, как я отпущу этого молодого человека, если он сделает хоть одно движение, его застрелят. И в инвалидном кресле, на котором я сидела, тоже были механизмы, ты все это знаешь". Увидев, что Гу Шаоли опустил руки, Мо Си продолжил: "Когда придет время, я тоже надену на себя защитные вещи, и меня никогда не укусят".

Гу Шаоли посмотрел на Мо Си: "Если ты должен провести этот эксперимент, то измени меня". Он знал, насколько упрямой и неразумной была женщина, которую он любил. Именно из-за этого она ему так нравилась, и нравилась так безудержно.

"Если ты должен это сделать, то позволь мне стать экспериментом.

" Гу Шаоли сказала с улыбкой.

Мо Си отказался даже думать об этом: "Нет!"

Гу Шаоли рассмеялась и громко засмеялась: "Слушай, ты знаешь, насколько опасна эта идея, но ты все равно должен это сделать. Я сказала, что приду, но ты этого не хочешь. Милашка, как ты можешь быть такой милой? ?"

Гу Шаоли присела на корточки перед Мо Си, посмотрела в ее кристально чистые глаза и медленно выдохнула: "Как ты беспокоишься о моей безопасности, так и я буду беспокоиться о тебе".

Мо Си нахмурилась: "Гу Шаоли, не могла бы ты не быть такой милой со мной?". Она протянула руку, обхватила шею Гу Шаоли, повернула голову и поцеловала его в щеку.

Небрежно подняв руку, он неожиданно ударил Гу Шаоли по шее, отчего тот потерял сознание. Посмотрев на лежащего на нем человека, Мо Си потратил много энергии, прежде чем переложить человека на кровать.

"Мне жаль." Первоначально он хотел получить его согласие, но на самом деле он сам нарвался на неприятности, поэтому он мог только сказать, что ему жаль.

После того, как Мо Си уложил Гу Шаоли, он рассказал Мэн Хану о своих приготовлениях. Мо Си двигался с нежностью и пониманием: "Брат Мэн Хань, я верю в твою меткость, поэтому вверяю свою жизнь в твои руки".

Мэн Хань горько улыбнулся: "Ты всегда позволял мне быть беременной женщиной".

"Кто сделал тебя моим братом Мэн Ханом?" игриво сказал Мо Си, а затем повел всех в комнату мальчика.

Все вошли в комнату и увидели подростка **** в кровати. Чтобы не отпустить мальчика, он пришел кусать людей, поэтому они заранее заклеили рот мальчика скотчем, чтобы фактор безопасности также был выше.

После этого Мо Си оказался рядом с мальчиком и помог ему развязать веревку, шепча при этом: "Я отпущу тебя, не волнуйся".

Юноша по-прежнему пристально смотрел на Мо Си, и когда Мо Си развязал веревку, она быстро отступила назад. Однако ничего опасного не произошло.

Молодой человек молча сел с кровати, его зеленые глаза все еще смотрели на Мо Си. Он снова встал и шаг за шагом подошел к Мо Си.

Мэн Хань медленно поднял пистолет в руке, но Мо Си опустил его: "Брат Мэн Хань, подожди минутку".

Ладони Мэн Хана были полны пота. Даже когда он раньше выполнял задания, когда на кону стояли жизнь и смерть, он не нервничал так, как сейчас.

Я видел, как этот зеленоглазый мальчик-зомби шаг за шагом шел к Мо Си, в его глазах не было никакого желания есть людей, он просто смотрел на Мо Си так решительно.

Наконец он подошел к Мо Си и остановился. Он также не снял скотч со своего рта.

Сердце Мо Си все еще замирало, она тихо отошла в сторону, и мальчик тоже отошел вместе с Мо Си. Мо Си продолжала идти вперед, а он молча продолжал идти вперед. Короче говоря, казалось, что он следует за Мо Си, вот так просто.

Все увидели эту сцену и очень удивились.

Однако Мо Си все еще не решалась ни расслабиться, ни выйти из комнаты, опасаясь, что юноша вдруг сойдет с ума и укусит.

Она взяла мальчика с собой в эту комнату. Мальчик был очень хорошим, и он все время следовал за Мо Си. Мо Си остановилась, повернулась лицом к мальчику и сказала: "Не высовывайся".

После взмаха руки мальчик действительно присел на корточки, как будто выполняя команду.

Теперь Мэн Хань был немного ошеломлен, он попытался заговорить, и приказал мальчику: "Встань".

Однако на этот раз никакого эффекта не последовало, мальчик по-прежнему сидел на корточках и никак не реагировал.

"Встань." приказал Мо Си.

Мальчик встал, как робот, выполняя приказ своего хозяина.

Мэн Хань: "Значит, он просто слушает тебя?"

Мо Си слегка кивнул и продолжил: "Иди на кровать и ложись".

Юноша тут же развернулся и побежал к кровати, лег на нее, как и раньше, но его глаза оставались открытыми и неподвижными.

"Закрой глаза".

Юноша медленно закрыл свои зеленые глаза, как будто он спал, как будто он ничем не отличался от обычного человека.

http://tl.rulate.ru/book/81549/2531585

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь