Готовый перевод I Have a Date with a Zombie / У меня свидание с зомби: Глава 85

"Сестра Конг, думаю, мне стоит подарить вам что-нибудь для популяризации науки". Мо Си слегка улыбнулся, глядя на нее, но насмешливо: "Во-первых, я знаю Гу Шаоли первой. Во-вторых, он не тот, кто он есть. У меня нет права передавать его вещи. В-третьих, даже если я ему не нравлюсь, ты ему не понравишься".

Конг Шиминг был так зол, что стиснул зубы и поднял руку, чтобы ударить ее, но Мо Си гибко уклонился.

"Кстати, есть еще одна вещь, которую я хочу тебе сказать". Ее глаза излучают слабый свет, а тушь размазана со странностью: "Вообще-то, Гу Шаоли мне совсем не нравится. Я и его Все - это только поверхность. Как видишь, я неумеха, и все, что у меня есть, было запугано им".

Бросив эти слова, Мо Си сразу же пощадил ее и покинул фабрику. Снаружи, встретив других людей на базе, Мо Си улыбнулся и спросил: "Этот младший брат, я хочу спросить, как мне попасть в резиденцию босса Ли?".

Видя, что Мо Си был так вежлив, младший брат поспешно сказал: "Просто иди дальше, пока не увидишь офисное здание вон там, просто поднимись на третий этаж".

"Спасибо, вы так добры".

"Эй, нет, спасибо". Младший брат покраснел от похвалы Мо Си.

Конг Шиминг услышала слова Мо Си немного странно. Что она собирается делать с Ли Хайфанем? И что она имела в виду под тем, что только что сказала? Что значит, что Гу Шаоли совсем не нравится? Что значит принуждать? Что именно собирается делать эта женщина?

Мо Си успешно нашел резиденцию Ли Хайфаня. Снаружи его комнату по-прежнему охраняли люди. Казалось, что он очень дорожит своей жизнью.

Ли Хайфань немного удивился, когда услышал, что Мо Си пришла к нему: "Она пришла ко мне?" Разве эта женщина не женщина Гу Шаоли? Он еще не пошел ее искать, но она сама принесла его к двери.

"Она одна?"

"Да".

"Пусть войдет". Он хотел посмотреть, что будет делать маленькая девочка.

Мо Си вошла в комнату Ли Хайфаня с нервным и испуганным выражением лица. Ли Хайфань наслаждался завтраком за обеденным столом.

Он посмотрел на жалкий вид Мо Си и с интересом спросил: "Младшая сестра, ты идешь ко мне?".

Мо Си прикусила губу и испуганно кивнула: "Да".

"Не бойся, брат - хороший человек, что ты можешь со мной сделать?" мягко спросил Ли Хайфань.

"Брат Ли, пожалуйста, помоги мне". Мо Си трепетно поднял руки, его вид был очень испуганным, как будто с ним плохо обращались.

Маленькая девочка перед ней была похожа на маленького белого кролика, дрожащего перед большим злым волком. Это было очень жалко и вызвало у мужчины желание защититься. Ли Хайфань нахмурился и спросил: "В чем дело? Не бойся. Расскажи мне все начистоту".

Мо Си всхлипнула: "Я... я не знаю, что мне делать... Я могу прийти только к тебе". Она сказала, осторожно закатывая рукава, ее белые руки были сине-фиолетовыми, и выглядела она ужасно.

Однако Ли Хайфань, который подошел, посмотрел на отметины на ее руке, но слегка приподнял брови: "Это?"

"Эта Гу Шаоли издевалась надо мной..." жалобно сказала Мо Си.

"Но ты не он..." Ли Хайфань нахмурился: разве эта женщина не любовница Гу Шаоли? Для нее Гу Шаоли не стеснялся угрожать. Обида? Что опять происходит?

Мо Си хныкнула: "Все не так. На самом деле, я была привязана к нему. Он бьет и ругает меня, когда расстроен. Когда он счастлив, он... заставляет меня... ууу... мне так страшно!".

"..." Ли Хайфань смотрел на плачущую девочку с дождем в Юха, чувствуя себя очень расстроенным. Я не ожидал, что Гу Шаоли окажется такой извращенкой, но, похоже, это соответствует личности Гу Шаоли! Разве не такую извращенную Гу Шаоли он знал раньше?

"Тебя зовут Мо Си, не так ли?" Ли Хайфань жалостливо коснулся головы Мо Си: "Это слишком жалко, раз он такой ублюдок, не следуй за ним".

"Я не могу сбежать". Мо Си опустил голову, в его глазах промелькнул отвращение, а когда он снова поднял голову, его лицо все еще было обиженным: "Я всего лишь хромой человек, я не могу никуда уйти, я могу быть только вынужден следовать за ним. ."

"Тск." Ли Хайфань вздохнул.

"Брат Ли, ты знаешь, что мои ноги... были сломаны им.

Он поднял мои подколенные сухожилия и сделал так, что я больше не мог стоять, чтобы меня можно было привязать к боку". Ложь, ложь и правда - самая неразличимая ложь.

"Есть ли что-нибудь еще?" Глаза Ли Хайфаня внезапно расширились: "Как он может так поступать? Это жестоко!"

"Итак, брат Ли... я больше не хочу к нему возвращаться. Он демон, я... я боюсь". Мо Си схватил Ли Хайфаня за руку: "Брат Ли, я также знаю план Гу Шаоли. Они хотят восстать!"

Услышав это, Ли Хайфань, который был немного подозрительным, вдруг стал свирепым: "Ты сказал, что он собирается восстать?"

Мо Си серьезно кивнул: "Да! Гу Шаоли сказал мне в тот день, что ты всего лишь один... один..."

"Продолжай".

"Он сказал, что ты советник, задира, такой же благородный молодой мастер, как и он, не хочет слушать твое руководство, поэтому хочет сесть на твое место. Это... В древние времена, разве это не попытка узурпировать трон?" сказал Мо Си Барабара.

Ли Хайфань посмотрел на Мо Си и внезапно усмехнулся. Он внезапно ущипнул Мо Си за шею одной рукой: "Ты провоцируешь мои отношения с Гу Шаоли? А?"

Мо Си было очень неловко. Она нахмурилась и жалобно сказала: "У меня этого нет. Я говорю правду. Кроме того, у вас с Гу Шаоли хорошие отношения?".

Вот как! Между ним и Гу Шаоли вообще нет никаких отношений. Ли Хайфань слегка отпустил Мо Си, но успел заметить неясные красные пятна на шее Мо Си. Он усмехнулся: "Раз Гу Шаоли - твой человек, почему ты его предаешь?".

Мо Си схватился за шею, закашлялся и наконец успокоился: "Разве я не говорил, что меня заставили следовать за ним, и он каждый раз издевался надо мной. Он и ногу мне сломал, я его ненавижу!" Люди, это правда, что Гу Шаоли умственно отсталая, сколько раз вы хотите, чтобы она повторила предложение?

Ли Хайфань некоторое время молчала: "Ну, тогда я тебе пока верю. Вы только что сказали, что он хочет добиться власти, чтобы узурпировать трон?"

Мо Си тоже молчала, размышляя, как разговаривать с этим умственно отсталым. Она слегка кивнула: "Да, он сказал мне лично.

Он сказал, что после того, как сегодня уберет людей, он не вернется. Тогда он вернется неожиданно, убьет тебя и возьмет базу под свой контроль".

Ли Хайфань: "Почему он тебе это сказал?" Хотя эти слова, действительно, возможно, придумал Гу Шаоли.

"Потому что он считал, что я не приду подавать жалобу, он думал, что я не осмелюсь". Мо Си поднял голову, с ненавистью в глазах: "Но я ненавижу его, я не могу дождаться его смерти. Это из-за него я стал таким, какой я есть сегодня. !"

http://tl.rulate.ru/book/81549/2528092

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь