Готовый перевод Our Empress Has Changed / Наша императрица изменилась: Глава 10.2 Обращение за помощью

— Что... Ик! — Луиза издала крик, когда её резко подняли на руки неожиданно ворвавшегося в дом человека. Неужели похититель проник в императорский дворец?

Полная решимости выжить, Луиза извивалась и боролась. — Отпустите меня!

— Ш-ш-ш! Тише, — прошептал ей на ухо мягкий голос. Это был слишком приятный тон для похитителя.

Луиза также заметила, что рука, державшая её, была сильной и надежной, что вряд ли подходило под описание похитителя. Тогда, кто же этот человек? Луиза наклонила голову, чтобы получше рассмотреть его, и задохнулась. — Вы!

— Мне нужна ваша помощь, — широкая улыбка расплылась по лицу девушки.

Луиза попыталась разобраться в ситуации.

В этот момент её уносила девушка, которую она проклинала, женщина, которая, по общему мнению, не должна обладать силой, способной поднять кого-либо — Императрица Солуна.

* * *

Дерзкий план Хэсоль по похищению королевы удался. Луиза, поначалу сопротивлявшаяся, постепенно расслабилась и замолчала, увидев лицо императрицы. Ведомая Ривеллой и сопровождаемая одной из служанок королевы, Хэсоль направилась в большой банкетный зал. За внушительной дверью, украшенной узором из золотых львов, мраморный пол сверкал под великолепной люстрой. Хэсоль восхитилась неожиданно аккуратным интерьером зала. Он показался ей уже достаточно красивым без каких-либо дополнительных украшений.

— О... А не можем ли мы просто провести приём в таком зале? — размышляла она вслух.

— О чём вы говорите?! — воскликнула, ошеломленная Луиза.

Хэсоль опустила руку, чтобы потереть уши, которые пострадали от внезапного шума.

Луиза жестом указала на пустой банкетный зал и устремила строгий взгляд на императрицу.

— Возможно, вы не понимаете, поскольку никогда не присутствовали на таких мероприятиях, но банкетный зал никогда не должен быть пустым. Люди оценивают силу страны по величию её приёмов. Как будут воспринимать нас другие страны, если мы будем обслуживать их в пустом зале? — Осознав смелость своих слов, Луиза тут же пожалела о своей вспышке. Она прикрыла рот рукой и с тревогой ждала выговора. В душе она чувствовала облегчение после того, как потеряла задание по подготовке приёма и увидела, что императрица бесстрастно довольствуется пустым залом. Но вместо выговора она почувствовала теплое прикосновение к своим плечам.

— Неужели? Как я и предполагала, тот, кто имеет опыт, знает лучше. У меня это первый раз, поэтому я совершенно ничего не понимаю. Не могли бы вы мне помочь?

Твердые руки легли на её плечи и притянули ее ближе. Луиза не могла понять, как она оказалась в объятиях Хэсоль, и её глаза расширились от удивления. Она хотела отказаться, но её рот, казалось, не мог вымолвить и слова. Хотя ранее она была в ярости настолько, что швыряла документы и ломала мебель, но, столкнувшись с источником своего гнева так близко, она не смогла выразить свое недовольство.

Неправильно истолковав нерешительность Луизы как размышления, Хэсоль посмотрела на королеву умоляющими глазами.

— ...Вы не хотите? — Хэсоль звучала как разочарованный ребенок.

 Луиза рефлекторно покачала головой, и последовал искренний смех.

— Правда? Это просто фантастика! Я не знала, что мне делать, если вы откажетесь.

Хэсоль потянула за собой, и Луизе ничего не оставалось, как последовать за ней.

Когда они оказались в центре зала, Хэсоль осознала пустоту и кивнула в знак согласия с проницательным наблюдением Луизы. Теперь, когда у неё появился надежный помощник, пришло время всерьез приступить к планированию того, как украсить этот зал. Хэсоль была более искусна в сражениях, чем в дизайне и украшении, но раз уж ей досталась эта задача, она решила приложить к ней все усилия.

— Итак, с чего нам следует начать? Может быть, сначала соберём информацию? Может быть, посмотрим шаблоны банкетных залов? — предложила Хэсоль.

— Что? О чем вы говорите? — Луиза смотрела на неё с недоумённым выражением лица.

— Видимо, в этом мире всё по-другому, — пожала плечами Хэсоль.

Разочарованный взгляд Луизы в ответ на этот, казалось бы, случайный комментарий был безошибочно распознан. Хэсоль посмеялась над этим и стала ждать, когда она продолжит.

Луиза вздохнула, пообещав себе, что поможет только в этот раз, и начала объяснять:

— Когда готовишься к приёму, первый шаг — это определение темы.

— А, как — «концепция»? — Хэсоль сделала вид, что поняла.

Лицо Луизы показало, что она не знакома с этим словом. Как только это будет сделано, вы должны выбрать подходящие цвета, соответствующие теме.

— А, понятно, — кивнула Хэсоль.

— После того, как вы определитесь с цветами, вы должны определить, кого пригласить, и кто будет присутствовать на мероприятии, — продолжила Луиза.

— Разве мы не планируем сначала украшения? — вмешалась Хэсоль.

— Да. Украшения должны быть подобраны в зависимости от гостей из разных стран. Вы должны помнить об их чувствительности и избегать любых украшений или аранжировок, которые могут быть расценены как оскорбительные, — объяснила Луиза.

— Тот, кто имеет опыт, действительно отличается от других. Вы потрясающая, — восхитилась Хэсоль.

Луиза была застигнута врасплох искренним комплиментом. Она установила зрительный контакт с Хэсоль, которая пристально смотрела на неё, и удивленно отвернулась. Полагая, что Луиза почувствовала себя неловко, Хэсоль отвела взгляд и сделала вид, что осматривает зал.

Прочистив горло, Луиза вернулась к обсуждаемой теме. Когда примерный план интерьера будет готов, вам нужно будет договориться с торговцами.

— Для покупки украшений? — поинтересовалась Хэсоль.

— Да. После этого будут изготовлены приглашения и разосланы принцам и дворянам из каждой страны, — заключила Луиза.

— Хм, столько всего нужно сделать. Неужели вы всё это время справлялись со всем этим в одиночку?

Этот невинный вопрос задел Луизу за живое. Хэсоль спросила без особого умысла, поскольку не знала об обязанностях императрицы, но Луиза истолковала его по-другому. Как человек, который никогда не пользовался привилегиями своего положения и в то же время был обременен всеми обязанностями, только для того, чтобы лишиться их прямо на её глазах, она почувствовала, что императрица насмехается над ней.

— Да, — ответила Луиза, её голос дрожал, несмотря на то, что она старалась скрыть свои эмоции.

Она отвернулась, чтобы скрыть слёзы, наворачивающиеся на глаза. Хотя она пыталась скрыть свои чувства, высоко настроенные чувства Хэсоль уловили её беспокойство. Она изучила лицо королевы и заметила, что на её глаза навернулись слёзы. Выражение лица Хэсоль стало суровым, когда она услышала слабые всхлипывания.

 Она вздохнула, как будто пытаясь что-то подавить, и позвала мягким голосом:

— Луиза.

Луиза подняла голову, но быстро отвела взгляд, когда увидела Хэсоль. Хэсоль увидела её заплаканное лицо, и почесала голову, нахмурив брови.

http://tl.rulate.ru/book/80985/3384782

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь