Готовый перевод Звёздные войны: Белые ночи / Звёздные войны: Белые ночи: Глава 73

Оби-Ван вернулся спустя почти четыре часа, уставший и весьма чем-то озадаченный.

— Вот, — протянул он сверток герцогине, — это более удобная одежда, — намекнул он на лохмотья, оставшиеся после крушения от ее роскошного одеяния.

Та благодарно улыбнулась и отошла за деревце переодеться.

— Что-то стряслось? — прошептал Мол.

— У них есть не только ее голо, но и твои то же. Причем… с какими-то баснословными суммами.

Мол сначала не понял, а потом понял и в ужасе уставился на Оби-Вана:

— Хочешь сказать, за мою голову награда?

Тот кивнул.

— Крифф… бантово дерьмо, — тихо засуетился Мол, прекрасно понимая, кто именно мог назначить награду за его голову. Путешествовать вместе стало значительно опаснее. Но, и Мол был уверен в этом, как в себе, сейчас не лучшее время, чтобы разделяться.

— Так, ладно, придерживаемся плана. Доберемся до Келдабе и решим, что делать дальше.

Так они и сделали. Оби-Ван взял на себя рюкзак с припасами, Мол вновь поднял на свою спину герцогиню, и они бодрыми перебежками двинулись в сторону Келдабе.

Скрываясь в листве, прижимаясь друг к другу холодными ночами, они перекидывались парой слов во время перекусов, после чего снова бежали. Убаюкиваемая дорогой и немного Молом, герцогиня почти всегда спала или дремала. Самого Мола пробежка расслабляла. Он чувствовал себя как во время медитации, изредка перекидываясь с Оби-Ваном мыслеобразами. Стараясь не думать о шпионах, заговорах и Сидиусе с наградой за его голову. Несмотря на повод, это была приятная, расслабляющая прогулка, которой Мол не ожидал в пылу военного конфликта.

Добравшись до города-форта, они засели в ближайшей рощице, пока Оби-Ван вновь отправился на разведку.

— Как бы кощунственно это не звучало, я давно так не отдыхала, — тихо заметила герцогиня, доедая кусочек фрукта.

— Переживаете, что скоро все закончится? — усмехнулся Мол.

Герцогиня вздохнула:

— Мои люди устали от всего вот этого вот, — развела руками она. — Я просто хочу сделать так, чтобы у каждого была возможность устроить такую прогулку по лесу, не переживая о том, что его могут застрелить. Если для этого придется не спать несколько ночей подряд, что ж… так тому и быть.

— Вы ведь в курсе, что в этом лесу водятся стриллы?

Герцогиня скривилась:

— Но мы же не встретили ни одного.

Мол усмехнулся:

— Оби-Ван отгонял любого хищника, который пытался к нам приблизиться. Но и кроме хищников, в Галактике живут не только мандалорцы. Обязательно найдутся те, кто захотят взять чужую жизнь.

— Есть ненасильственные способы привлечения таких людей к ответственности.

— Например? — почти искренне поинтересовался Мол. — Предположим перед вами стоит наемник с дулом у вашего лица. Ему пообещали кругленькую сумму за вашу смерть. Что вы сделаете?

— Найду его слабости, дам ему альтернативы, — кивнула герцогиня. — Проблема Галактики в том, что все почему-то думают, что остальные — априори злые. Но это не так. Дай человеку шанс показать свою душу, и он обязательно расцветет.

— Звучит весьма идеалистично, — хмыкнул Мол.

— Для непосвященного, возможно, — усмехнулась она.

— Посвятите меня, ваша Светлость, — не без иронии попросил Мол. — Вот ситуация: я наемник, мне заплатят за вас кучу денег.

— Вы джедай, — улыбнулась она. — Вы не пойдете против принципов «убийства безоружного».

— Но я уже убивал безоружных.

Герцогиня задумчиво прищурилась:

— Но вы делали это не ради денег. Ради чего?

Мол удивленно вскинул брови:

— Почему вы думаете, что я отвечу на этот вопрос? Тем более честно?

— О, людей хлебом не корми, дай рассказать о себе, — тепло улыбнулась она. — Искренне ли, завуалированно, они всегда откроют истину, скрытую за семью печатями.

— А истина…

— В том, что, когда нечего скрывать и нечего бояться, все мы сладкие коричные булочки.

Мол искренне задумался над ее словами.

— Мне нравиться сражаться.

— О, вы лучше меня знаете, что это не правда.

— Но мне правда нравится! — уверял ее Мол. — С детства любил махать палкой, толкаться с другими, кусаться…

— Дайте угадаю, без этого на вас не обращали внимания?

Мол нахмурился.

«Нет, если б я этого не делал, меня бы самого забили до смерти», — подумал он. Но в храме эта потребность пропала. Наоборот, все поголовно юнлинги не хотели с ним драться, потому что он слишком сильно бил. Лишь некоторые могли сравниться с ним в навыках. Именно эти некоторые стали его близкими друзьями.

— Скорее, это то, как я выражаю себя. Знаете, кто-то танцует, кто-то поет. Я выражаю себя через хорошую драку.

— Поправьте меня, если я не права, — как-то слишком издевательски улыбалась герцогиня, — вам не нравиться избивать, вам нравиться хороший бой, так сказать, достойный вызов.

— Да, но…

— Вы же в курсе, что существуют так называемые ритуальные битвы? Стили, переродившиеся в танцы? Ну и в крайнем случае соревнования? Для того, чтобы выразить себя не нужно насилия, достаточно просто найти способ своего выражения.

— Не все существа столь разумны и высокоразвиты, как вы, — попытался осадить ее Мол.

— Те, кого интересуют деньги, уговариваются деньгами, — отмахнулась она. — Нет ничего желаннее стабильного заработка от простой работы. Ну или банально предложить в два раза большую сумму. Те же, кто ищет вызов, не найдут его во мне. Звезды, я пацифистка. Любой пьяница в баре даст мне фору.

Мол усмехнулся здоровой самоиронии.

— Остаются только такие же идеалисты.

Герцогиня вздохнула:

— Поэтому у нас с Феттом такие разногласия. Ни один из моих приемчиков не работает на нем.

— Что же, у этого рыцаря в бескаровом доспехе нет слабостей?

— Он держится за свое оружие, словно без него — умрет, — фыркнула она.

— А если предположить, что это так?

— Вздор! Ни один разумный не приходит в этот мир вооруженным! Соответственно и для решения проблем оружие не нужно.

— Но и вы не пришли в этот мир со своим острым умом и взглядами, — заметил Мол. — Вы получили их в процессе жизни.

Герцогиня замерла.

— Он… не хочет думать, что можно иначе… что можно научиться чему-то другому.

— Разве? — улыбнулся Мол. — По-моему именно он затеял эти переговоры.

Герцогиня вздрогнула, раскрыв глаза.

— Ну и, если уж он пошел на такую уступку, возможно, вам тоже стоит поучиться чему-то иному?

— Признаться, я считала, что из вас двоих дипломатической частью заведует мастер Кеноби.

Мол криво улыбнулся:

— Вы не ошиблись. Я просто не мог отказать себе в удовольствии поиздеваться над идеалистом.

Герцогиня моргнула, а потом звонко рассмеялась. А Мол, кажется, понял, от чего Кеноби так тосковал над ее трупом.

http://tl.rulate.ru/book/79829/2416023

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь