Готовый перевод General, Madam Called You To Farm / Генерал, Госпожа Позвала Вас На Поле: Глава 31: Лечение

Лекарства было слишком много. Он пытался проглотить его, но его снова вырвало, и он выглядел очень жалко.

И тут в комнату вошел слуга и увидел эту картину.

Выражение лица слуги изменилось, и он с громким криком бросился вперед: "Что ты делаешь? Отпусти моего молодого господина!"

Противовоспалительные и противовирусные препараты уже были приняты, и Су Сяосяо собиралась дать ему еще только сироп от кашля.

Она успела запихнуть последнюю ложку в рот, как к ней бросился слуга.

Затем она уклонилась от него.

Слуга бросился в пустоту.

Без поддержки Су Сяосяо мужчина обмяк на кровати.

Выражение лица слуги снова изменилось. Он не стал больше хватать Су Сяосяо, а повернулся, чтобы помочь мужчине лечь на кровать.

"Молодой господин! Молодой господин!"

Жаропонижающее лекарство подействовало, и тело мужчины начало потеть, и вскоре стало липким от пота.

Слуга еще больше заволновался: Было же все в порядке. Как он мог так вспотеть?

"Молодой господин ... Молодой господин, что с вами? Пожалуйста, молодой господин не пугайте так этого слугу! Молодой господин ... Молодой господин ..."

"Что случилось?"

Декан Шэнь торопливо вошел.

Он только что вышел из класса, закончив занятие, и, как только вошел во двор, услышал вопли слуги.

Слуга рыдал на теле мужчины, при его словах он повернул голову и посмотрел на декана Шэнь с сопливым носом и заплаканным лицом: "Декан ... кто-то причинил вред моему молодому господину ..."

Декан Шэнь тоже изменился в лице: "Твоему молодому господину ... причинили вред? Кто?"

Слуга поднял руку и указал на Су Сяосяо, которая пыталась уменьшить свое присутствие: "Это она!"

"Неправда", - серьезно сказала Су Сяосяо.

Слуга закричал: "Я все видел! Даже не пытайся отрицать это! Мой молодой господин был еще совсем недавно ... Это ты ... ты отравила моего молодого господина!"

Только тогда декан Шэнь заметил, что в комнате находится маленькая толстая девушка, похожая по одежде на деревенскую девочку.

Хотя их академия и не была таким важным местом, как ямэнь*, но и случайных людей сюда не пускали, не говоря уже о том, что эта девушка находилась в его дворе.

Если его халатность действительно привела к несчастному случаю с этим молодым господином, тогда ему тоже придется нести за это ответственность за его смерть.

"Кто ты такая? Как ты сюда попала?" - спросил он холодным голосом.

Су Сяосяо развела руками: "Просто пришла".

"Невозможно!" Декан Шэнь резко отмахнулся от нее: "Ты не студентка академии и не являешься здесь служанкой. Невозможно, чтобы охранник у ворот пропустил тебя".

Су Сяосяо ответила: "Я вошла через черный ход".

Декан Шэнь, не задумываясь, сказал: "Это еще более невозможно!"

Характер у этого старика был еще хуже, нежели у других, неужели он просто так мог пустить деревенскую девушку в академию?

Декан Шэнь сказал строгим голосом: "Тебе лучше быть честной и говорить правду, иначе у меня не останется другого выбора, как отправить тебя в ямэнь!"

Слуга задохнулся и зарычал: "Ты причинила вред моему молодому господину! Ты такая жестокая! Мой молодой господин никогда не обижал тебя и не держал на тебя зла! Почему ты причинила вред моему молодому господину! Говори! Кто послал тебя сюда!"

Су Сяосяо беспомощно вздохнула: "Я не причиняла вреда твоему молодому господину. Я просто спасала его. Он так сильно кашлял, что почти не мог дышать. У него была очень высокая температура, это было бы очень опасно, если бы ему не оказали помощь вовремя. Если ты мне не веришь, то можешь сам потрогать его и почувствовать это. Спала ли температура у твоего молодого господина?"

Слуга осторожно потрогал рукой лоб своего молодого господина.

Он действительно уже не был таким горячим.

Нет, тело человека после смерти тоже становится прохладным.

Эта маленькая толстушка была тем, кто причинил вред моему молодому господину!

"Хватит оправдываться! Кто-нибудь, идите сюда! Свяжите ее!"

"Не связывайте! Не связывайте! Не связывайте!"

Шэнь Чуань поспешно ворвался в комнату, загородил собой Су Сяосяо и, задыхаясь, заговорил: "Послушайте. Послушайте меня, она своя ... она своя ... должно быть, здесь какое-то недоразумение ..."

Су Сяосяо наклонила голову и посмотрела на него: "А, Шэнь Чуань?"

Шэнь Чуань обернулся и смущенно улыбнулся: "Девушка Су".

Декан Шэнь нахмурился и сказал: "Шэнь Чуань! Что ты делаешь!"

Шэнь Чуань объяснил: "Отец! Ее впустил я! Я попросил дядюшку Цю и слуг во дворе впустить ее!"

Су Сяосяо кивнула, неудивительно, что она так легко вошла во двор.

Слуга от недоверия поперхнулся: "Молодой господин Шэнь, мой молодой господин не держал на вас зла ..."

Су Сяосяо: Опять снова-здорово. Может ли этот слуга поменять свои слова на другие?

Шэнь Чуань с уверенностью сказал: "Я не причинял вреда твоему молодому господину, как и госпожа Су. Она только что сказала, что спасала твоего молодого господина. Ты должен ей поверить! Она знает искусство врачевания!"

Не дрогнув, он посмотрел в глаза собственному отцу: "Отец, помните девушку, о которой я вам говорил, она спасла задыхающегося ребенка в Цзиньцзи? Это она!"

Декан Шэнь выслушал объяснения сына, и его лицо стало еще холоднее: "Значит, ты привел девушку из деревни, чтобы вылечить молодого господина? Помнишь ли ты мое предупреждение? Как глупо!"

"Я ..." Шэнь Чуань хотел что-то сказать, но замешкался.

Он не просил девушку Су лечить кого-то, у него не было даже возможности рассказать об этом девушке Су.

Но сейчас объяснять это было как-то ...

Декан Шэнь сказал глубоким голосом: "Шэнь Чуань! Почему бы тебе побыстрее не отойти в сторону!"

Молодые слуги уже стояли у двери, готовые наброситься и схватить эту маленькую толстую деревенскую девушку.

Шэнь Чуань забеспокоился: "Отец, можете ли вы поверить мне хоть раз ..."

Декан Шэнь заложил руки за спину и с серьезным лицом сказал: "Я говорю это в последний раз! Отойди в сторону! Иначе я даже свяжу и вместе с ней отведу тебя в ямэнь!"

Шэнь Чуань удручённо хмыкнул: "Вы все еще говорите, что я не тот, кого вы подобрали на улице. Разве есть кто-то, кто так будет обращается с собственным сыном?"

Декан Шэнь был так зол, что уголки его рта подергивались.

Взгляд Шэнь Чуаня непроизвольно устремился к двери: "Молодой господин Цзин! Вы здесь!"

Молодые слуги у двери поспешно склонились в приветствии.

Декан Шэнь тоже подсознательно повернул голову.

"Девушка Су, прости, что обидел тебя!"

Шэнь Чуань молниеносно схватил Су Сяосяо за запястье и потащил ее к двери.

"Непослушный сын!"

Декан Шэнь был в ярости.

Шэнь Чуань потянул Су Сяосяо за собой, чтобы убежать, но никто не ожидал, что только он выбежит из комнаты, как в страхе отступит назад.

Перед ним стояли рослый охранник и молодой человек в парчовом халате с девятизвенной плетью**.

Глаза юноши были холодными, а аура - мощной.

Конечно, ему было всего 16 или 17 лет, но от него исходила внушающая благоговение аура убийцы, словно он прошел сквозь металлические копья и железные кони***.

Как будто он убивал людей и пил кровь.

Как только Шэнь Чуань увидел его, он полностью отказался от сопротивления.

В его голове была только одна мысль.

Все это конец.

Мой каркающий рот действительно заставил молодого господина Цзина появиться здесь.

Похоже, сегодня мне и девушке Су ... будет трудно сбежать.

__________________________________

Примечания:

* - ямэнь — присутственное место в древнем Китае, сродни некоторым значениям слова магистрат: представляло собой резиденцию чиновника и его помощников;

** - девятизвенная плеть (гибкое металлическое боевое оружие) или цзюцзебянь - китайское холодное гибко-суставчатое оружие, состоит из рукояти, звеньев из металла и соединяющихся кольцами, заканчивается она наконечником от копья; часто к рукоятке и наконечнику привязывают платки, которые играют как отвлекающую роль, так и служат определенным тормозом, замедляющим вращения концов для лучшего контроля над ними; такая цепь в сложенном виде легко скрывается в кармане, помещается в руке и представляет собой грозное оружие мгновенного применения, поэтому она по праву считается скрытым оружием  (см.картинку);

*** - металлические копья и железные кони – обр.выражение – бесконечные битвы.

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/79728/3323447

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь