Готовый перевод Curse of the Mad Wolf / Проклятие безумного волка: Том 1. Глава 12 Мокрый волк

Чего Эдвард не ожидал, так это того, что, как только он подошел к воротам, стражники не сказали ни слова и только поклонились, открыв их. Он подумал, что Цирцея, должно быть, поставила их на место, и вошел внутрь с широкой ухмылкой на лице.

К сожалению, ухмылка на его лице продержалась недолго, так как он увидел Цирцею, ожидающую перед своей башней с не очень счастливым выражением лица.

*Глоток*

На лице Эдварда появилось нервное выражение, когда он подошел к своему новому мастеру.

Ты опоздал.,

— вымолвила Цирцея ледяным тоном, прежде чем повернуться и шагнуть внутрь башни. Эдвард ничего не сказал и просто последовал за ней. Когда они спускались вниз по круговой лестнице, Цирцея сказала.,

— Я ожидаю, что мой ученик всегда будет приходить вовремя. Это первый и последний раз, когда я тебя жду. В следующий раз, когда ты опоздаешь, я просто закрою башню, и ты сможешь провести свой день, как захочешь. Если это случится еще два раза, я выгоню тебя из гильдии, каким бы талантливым ты ни был. Понятно?

—Да., — ответил Эдвард, опустив голову.

— Да, Мастер... С этого момента ты будешь обращаться ко мне как к мастеру, как наедине, так и на людях.

—Да, Мастер. Эдвард почувствовал, как на его лбу вздулась вена, но он все равно ответил. Он действительно был немного напуган этой прекрасной госпожой, и правильно, ведь она могла бы раздавить его, как букашку.

— Хорошо. Теперь мы отправимся на самый нижний этаж магической башни, где был нарисован постоянный магический круг. Там ты войдешь в круг, дашь капле своей крови упасть на него и попытаешься заключить контракт с водным духом. Я дам тебе заклинание, которое ты должен будешь произнести в точности. Это позволит магическому кругу соединиться с плоскостью, в которой живут духи. После этого убедить духа стать твоим контактером зависит от твоих возможностей. —Понятно?

—Да, мастер.

Цирцея объяснила еще несколько вещей о духах, но Эдвард уже знал все это от Фенрира. Через несколько минут они оба оказались на нижнем этаже башни.

Нижний этаж представлял собой огромную пустую круглую комнату с нарисованным на полу магическим кругом. Цирцея дала Эдварду лист бумаги и маленький церемониальный нож, после чего промолвила:

— Я не могу остаться здесь с тобой, так как уже заключила контракт с духом, поэтому буду ждать на этаже выше. — Прочитай слова на этой бумаге четким тоном после того, как поместишь свою кровь в круг. Удачи и не забывай, что я возлагаю на тебя большие надежды.

Эдвард кивнул, и Цирцея пошла обратно наверх, оставив Эдварда одного. Он подошел к центру круга и начал просматривать бумагу, но его прервала Фенрир.

— [Это заклинание не подойдет. Если мы хотим подключиться к плоскости Ундины, нам придется попробовать что-то другое.]

—Ты знаешь заклинание для связи с Ундиной?

— спросил Эдвард с волнением.

— [Не совсем, но я знаю, как мы можем привлечь ее внимание].

—Как?

— [Ну, это все еще что-то вроде заклинания, но в паре с моей энергией хаоса оно наверняка привлечет ее внимание. Будем надеяться, что это сработает.]

Фенрир начала читать заклинание, которое Эдвард внимательно слушал. Запомнив его, он сделал небольшой надрез на пальце церемониальным ножом и повторил его.

Когда он закончил, круг полностью посинел, и Эдвард почувствовал, как сознание медленно покидает его тело. Его осенило осознание. Если его дух покинет тело, его место займет волк. Изо всех сил стараясь удержать сознание, он произнес сквозь стиснутые зубы, пытаясь противостоять зову круга:

— Фенрир, берись за дело. Быстро.

Он почувствовал, что метка на его руке горит, и наконец отпустил свое сознание. Когда он потерял сознание, Эдварду показалось, что он прошел сквозь тонкую водяную мембрану, а когда он открыл глаза, то оказался в туманном мире, его зрение едва достигало нескольких дюймов от его лица.

— Надеюсь, Фенрир захватила мое тело раньше, чем волк...,

— пробормотал Эдвард, начиная медленно продвигаться вперед. Он не знал, что представляет собой план Ундины и есть ли там какая-нибудь опасность, но он знал, что должен как можно скорее вернуться в свое тело.

Он шел вперед, вслепую прокладывая себе путь сквозь густой туман, а вокруг него раздавались тихие незнакомые звуки, но как бы он ни старался приблизиться к ним, это было бесполезно, так как звуки, казалось, уходили все дальше от него.

В конце концов, после того как он шел целую вечность, спереди до него донесся усталый, но любопытный голос, который, казалось, проникал в самые глубины души Эдварда.

—Ты пахнешь знакомо, малыш. Первобытный запах смерти и голода...

Он не мог определить, от кого исходил голос - от мужчины или женщины, но он умиротворяюще действовал на его душу, заставляя чувствовать себя спокойно. Когда голос закончился, туман вокруг Эдварда рассеялся, и он смог увидеть силуэт огромной женщины прямо перед собой.

Раздался глоток, когда Эдвард начал нервничать, и он устремил свой взгляд на колоссальную фигуру, которая, казалось, смотрела в его сторону сквозь исчезающий туман.

— Не бойся, малыш...

Cнова раздался голос, и от силуэта вдалеке протянулась небольшая струйка воды, которая остановилась в нескольких дюймах от лица Эдварда, приняв форму прозрачного глаза.

— Действительно, этот запах... моя душа хранит воспоминания о нем... о да... Фенрир...

Эдвард чувствовал себя неловко, поскольку поток воды, казалось, внимательно изучал его, но упоминание о Фенрир вернуло ему смелость, и он спросил:

— Может быть, ты Ундина?

— Ундина... Я не Ундина,

— ответил голос, в его словах звучало глубокое чувство потери:

— По какой причине ты пришёл в мой мир, малыш?

— Эмм... Я хотел заключить договор с Ундиной, чтобы использовать магию воды.

На этот раз голос ничего не ответил, и маленькая струйка воды протянулась, пока не коснулась лба Эдварда. Эдвард хотел отодвинуться, но с удивлением заметил, что все капли воды, покрывающие его тело, теперь не дают ему двигаться вообще.

Через несколько секунд струя воды вернулась к силуэту вдалеке, и голос снова заговорил:

— Хм... может быть...

“Может быть, что это вообще значит?”

— подумал Эдвард, но прежде, чем он успел сказать что-то еще, несколько щупалец из воды охватили все его тело, сковывая его и увлекая вниз.

— Ахххх.,

— громкий крик вырвался изо рта Эдварда, но вскоре прервался, так как его голову тоже утащило под воду.

Эдвард запаниковал и закрыл рот, чтобы задержать дыхание, так как щупальца продолжали затягивать его еще глубже. Когда он почувствовал, что больше не может задерживать дыхание, окружающая вода исчезла, и он попал в небольшой воздушный пузырь.

Посмотрев вперед, он увидел красивую женщину, чьи волосы и платье были полностью сделаны из воды. С рыбьими плавниками вместо ушей и бледной кожей она, казалось, мирно спала. Тут до него снова донесся прежний голос.

— Это Ундина, наша мать...

Эдвард огляделся, но, не обнаружив никого другого, поинтересовался:

— Тогда, кто ты?

Вода поднялась из тела Ундины и приняла форму маленькой рыбки, когда голос ответил:

— Один из ее детей. Я была тем, кому она дала форму и жизнь прямо перед тем, как погрузиться в сон. Ты можешь считать меня ее частью, но в то же время я не она...

Эдвард повернулся, чтобы еще раз взглянуть на спящую женщину, прежде чем спросить:

— Что случилось с Ундиной?

— На ее тело наложили проклятие вечного сна сразу после окончания войны. Прежде чем проклятие полностью укоренилось, она отрезала часть своей души, силы и воспоминаний, и таким образом родила меня...

—Значит, она такая же, как Фенрир...,

— пробормотал Эдвард, подходя ближе к спящей женщине.

— Есть ли способ разбудить ее?

— спросил он, глядя на мирно спящее лицо Ундины.

— Убить того, кто наложил проклятие. Вот почему я привела тебя сюда, человек, чтобы предложить тебе контракт, которого ты желаешь.

Эдвард отвел взгляд от спящей Ундины и повернулся к маленькой рыбке. — Я слушаю.

— Я дам тебе способность использовать воды мира, как ты того пожелаешь, и присоединюсь к тебе как твой дух по контракту, но ты должен помочь мне пробудить ее от проклятия.

— Видар был тем, кто проклял Ундину?

— Да. Этот мерзкий крестник.,

— ответила рыба, когда воздушный пузырь начал слегка дрожать.

Эдвард улыбнулся и кивнул, прежде чем отреагировать:

— Я согласен. Я все равно собирался отправиться за Видаром, чтобы помочь Фенрир, но сначала я должен рассказать тебе о проклятии, под которым находится Фенрир.

— Не нужно., — перебила рыба. Я уже знаю, что случилось с Фенрир после войны... Ундина сделала эти воспоминания частью меня...

— Хорошо, тогда как нам заключить договор?

Затем рыба засветилась и превратилась в маленькую голубую бусинку, которая плавно поплыла перед Эдвардом, и голос снова зазвучал в его окружении:

— Это мое ядро. — Когда ты впитаешь его в свою душу, контракт будет завершен.

Эдвард взял бусину, внимательно посмотрел на нее и поинтересовался:

— Значит, мне нужно просто съесть это?

—Да.

Эдвард не стал терять времени и бросил голубую бусинку в рот. Как только он проглотил ее, он начал чувствовать, как его чувства расширяются и соединяются с водой вокруг него.

Не успел он насладиться этим новым приятным ощущением, как мир, которым был план энергии воды Ундины, начал исчезать, и он вернулся в слишком знакомое пространство внутри своего сознания, когда почувствовал небольшой порыв ветра позади себя.

— О, черт...,

— это были последние слова, которые прозвучали в его голове, прежде чем он полностью потерял сознание от резкой боли в затылке.

Пробыв без сознания неизвестное количество времени, Эдвард медленно открыл глаза и обнаружил, что лежит на полу круглой комнаты под землей.

Увидев, что рядом никого нет, он поднялся с земли и взыскал:

— Фенрир, что случилось? Как долго я был в отключке?

— [На тебя напало проклятие, как только ты вернулся, и ты потерял сознание. В общей сложности тебя не было всего час].

— Понятно. Что случилось с духом, с которым я заключил контракт?

— [Посмотри на тыльную сторону левой руки. Там живет Лазурь].

“Значит, Лазурь — это ее имя...,”

— подумал Эдвард, с любопытством глядя на свою левую руку и заметив там еще одну метку в виде голубой капельки воды. У него была закладка на правой руке, капелька воды на левой, а также след от укуса на одной из рук.

— [Она тоже была атакована проклятием, но отразила его и пустила корни в части твоей души. Она уже рассказала мне всю историю о том, что случилось с Ундиной. Хотя она может быть не такой сильной, это следующий лучший выбор, так что ты хорошо справился].

— Спасибо. А что насчет ущерба, который проклятие нанесло моей душе?

— [С этим можно справиться, но мы должны быть осторожны, если ты планируешь в будущем заключать контракты с другими духами].

— Тогда все в порядке. Что более важно, как мне использовать магию воды?

— [Ты уже должен чувствовать связь с водной стихией, но твой новый хозяин и дух лучше меня это объяснят].

— Могу ли я поговорить с духом воды?

— [Не совсем. Это возможно, только если вы вызовете его в материальной форме. Я могу передать все, что угодно, между вами двумя.]

Эдвард взволнованно кивнул и начал идти к выходу из комнаты. Он не мог дождаться, когда Цирцея научит его магии.

http://tl.rulate.ru/book/78542/2378871

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь