Готовый перевод Petrichor. / Петрихор.: Глава 20. Часть 1.

Гарри держался за живот, надеясь сохранить его в целости и сохранности. Он не знал, почему путешествия волшебников должны быть такими неудобными. Несомненно, это было удобно, но почему все они должны быть такими ужасными. Даже чертова "Англия" мистера Уизли была лучше призрака, не говоря уже об ужасном задохнувшемся пеплом месиве флоу.

"Станет легче". утешал его крестный отец, похлопывая его по спине. Гарри от этого стало только хуже, и он отмахнулся от него. Он слышал, как Ремус хихикал на заднем плане.

"Добби принес Гарри Поттеру воды". Маленький эльф сказал с беспокойством в голосе. Он протягивал стакан воды, где он ее взял, Гарри было все равно, но он все равно жадно пил ее.

"Ты лучший Добби, спасибо тебе". Малыш поднял на него глаза, и Гарри был уверен, что он прослезился. Похоже, что десенсибилизация, над которой они работали прошлым летом, не очень-то помогла.

"Это печальное зрелище". сказал Сириус, и Гарри поднял голову. Мужчина смотрел на пик Лорел. Сириус привел их на самую вершину ближайшего холма, откуда можно было увидеть дорогу, а затем подняться на холм к руинам, за которыми виднелась долина и лес до озера, покоящегося под следующим холмом.

Большая руина на вершине холма под ними имела форму буквы L, образуя основное здание и крыло к нему. Там была поляна и еще одна руина поменьше, которая, как предположил Гарри, была оранжереей с еще одним пристроенным зданием. Справа, немного ниже и вдаваясь в холм, с воротами и тропинкой, ведущей вниз, находилось более целое здание, где Добби и Гарри поставили палатку прошлым летом. Это было что-то вроде лаборатории зелий или другой мастерской.

Ближе к главной подъездной дороге стояло несколько небольших коттеджей, тоже разрушенных.

"А как здесь было раньше?" спросил Гарри, любопытствуя и желая отвлечь мужчину от грустных воспоминаний.

Он указал на самую большую центральную часть разрушенного здания. "Это было главное здание. Там жила твоя семья, там были портреты и другие обычные волшебные вещи". Гарри понятия не имел, что на самом деле является нормальным для волшебной семьи, поскольку бывал только в Норе. "Гостиная и кухня на первом этаже, спальни на остальных. Из них открывался лучший вид на лес".

"Там была башня, в ней находилась библиотека, и она соединяла два здания". Он движением руки указал на крыло, которое выходило на дорогу, ведущую к коттеджам. "В крыле был огромный бальный зал для мероприятий и прибывающих на флоу, а также кабинет твоей бабушки, она была более деловой из них двоих, не давала мистеру Поттеру потерять себя в работе над зельями".

"Далее через двор была оранжерея и сарай для хранения. Внизу была лаборатория зелий мистера Поттера". Он закончил с нежной улыбкой.

"А коттеджи?" спросил Гарри. Они всегда были необычными на его взгляд. Почему здесь были полноразмерные отдельные жилые строения?

"О! Это были дома для Чарлуса, твоего двоюродного дяди, и моей тети Дореи, она, видите ли, была Блэк, а второй дом был для их сына". Гарри нахмурился, он вспомнил, что читал о Чарлусе и Дорее в книге по истории семьи Поттеров, но там не было ничего о том, что у них был ребенок.

"Я бы хотел увидеть все это". сказал Гарри с грустной улыбкой. Это было странно - испытывать боль от потери того, чего у него никогда не было. Но все равно было больно. Его крестный отец положил утешительную руку ему на плечо. "Еще одна вещь, за которую можно поблагодарить Волдеморта, я полагаю".

"Хм?" Сириус рассеянно хмыкнул, удивленный использованием этого имени. "О нет, как бы это ни было удобно, к сожалению, не все зло в мире происходит по вине Сами-Знаете-Кого". Сириус грустно улыбнулся ему. "Но об этом мы расскажем в другой раз, уже поздно, и нам нужно ставить палатку!"

Гарри нахмурился при смене темы и сделал пометку вернуться к этому вопросу до конца лета.

Три волшебника и один эльф спустились с холма к руинам. Там все было так же, как Гарри и Добби оставили, хотя мох и грязь снова начали проникать в те места, которые они пытались очистить.

"Что ты хочешь сделать с этим местом, Гарри? спросил Ремус, пока Сириус проводил для них самую удручающую экскурсию, какую только мог себе представить Гарри. Было больно смотреть, как он грустил из-за разрушения места, которое он так явно любил.

"Полагаю, мы восстановим его, как было. Сделайте дом для нас, четырех одиноких холостяков". ответил Гарри, пытаясь немного разрядить обстановку.

"Пока Гарри Поттер не станет жить здесь". Добби согласился, вероятно, думая, что помогает. Гарри замер от ужаса, по его шее поползло тепло. Оба мужчины переводили взгляд с Добби на него, ухмылки росли на их трижды проклятых кружках.

"А кто, собственно, может быть "Зеленщиком" Гарри Поттера?" первым спросил Сириус, обращаясь к гораздо менее сдержанному домовому эльфу.

"Ни слова, Добби!" приказал Гарри, прежде чем Добби успел ответить.

"Не будь таким Гарри". укорил оборотень. "Если мы собираемся жить вместе, мы должны знать, кто может быть у нас в гостях".

"Если тебе нужно что-то знать, то ты это узнаешь".

"Ты знаешь, Сириус. Я знаю не понаслышке, что на курсе Гарри есть одна Дафна Гринграсс, Слизерин. Рыжая, одного роста с нашим юным подопечным, неплохая ученица, хотя и не сильна в Защите от темных искусств. Если я правильно помню, она особенно талантлива в зельях, гербологии и чарах". Предательский человек-волк сообщил об этом своему другу.

"Ооо, змея, да?" прокомментировал Блэк. "Боже, Боже, наш маленький Гарри любит опасную жизнь!" Гарри пошел прочь, уши были ярко-красными. В конце концов, ему нужно было поставить палатку.

Следующие несколько дней были невероятно насыщенными. На следующий день после прибытия на Лавровый пик он получил письмо от Хагрида, в котором тот сообщал, что через несколько дней высадит Бакбика, так как школьное начальство было назойливым.

Поэтому восстановительные работы были приостановлены, даже не начавшись, в пользу того, чтобы установить магглоотталкивающие заслоны, а затем сделать загон.

Гарри и Ремус начертили необходимые руны по периметру участка, чтобы он был полностью окружен. Сделать это было довольно просто: нужно было найти большой камень, в основном из-за его малоподвижности, и наложить на него конфундус-чары с маггловской активацией, а также необходимые руны, усиливающие окружающую среду. Они работали только на определенной территории, поэтому их нужно было разместить вдоль границы участка, оставив только щель у въезда на дорогу для почты. Это заняло целый день.

После этого они отправились в город и, воспользовавшись чековой книжкой, которую им выдал Гринготтс для магловских операций, купили партию столбов и рельсов для забора. Они также купили партию камня для ландшафтного дизайна, который должен был соответствовать руинам - маглы больше не строили из камня, - строевой лес, гвозди, медные трубы и другие необходимые материалы для строительства дома.

Дома волшебников, очевидно, были намного проще, чем их маггловские собратья, в основном из голого камня или дерева, а не из гипсовых плит, кирпича и штукатурки. Водопровод был таким же, но все остальные компоненты были гораздо более натуральными. Это подтвердили и Ремус, и книга Гермионы.

Сириус был очень потрясен, обнаружив, насколько дешевыми были материалы, хотя Гарри понятия не имел, с чем он это сравнивает. Они не покупали ничего сложного, видимо, это можно было сделать позже, когда конструкция будет готова. Магия, видимо, была полезной.

http://tl.rulate.ru/book/78246/2415845

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь