Готовый перевод Tu preciosa hermana del villano Gran Duque / Милая сестра злодея: Глава 20

Дитриху было всего восемь лет, но он не любил меня, поэтому я иногда не могла поверить, что он ребенок. 

"Может быть, он перевоплотился, как и я."

Полуденное солнце освещало густые ресницы Дитрих. Он быстро жевал кусок стейка, который был подан в качестве особого угощения.

"Если посмотреть на это так, то он ничем не отличается от фарфоровой куколы."

В отличие от Альфонсо, к которому Лагранж относится очень хорошо, у Дитриха не было наставника, который учил бы его этикету, но он резал стейк изящно, сидя с прямой спиной. С другой стороны, я изо всех сил пыталась есть стейк, но была слишком занята, стараясь держать нож правильно.

"Как давно я не ела мяса? Почему я не могу съесть его, когда оно прямо передо мной?"

Мысль о большом куске бифштекса улетела в небо, потому что мне его не съесть, и от этого хочется плакать. Это был первый раз, когда в Далии подавали мясо, так что от одного только запаха мой рот наполнился слюнями, но мясо было слишком жестким, чтобы я смогла его нарезать руками.

— Почему ты не ешь?

Дитрих сидел напротив меня и уже наполовину опустошил свою тарелку. Он посмотрел на мясо, которое я пыталась разрезать, и протянул руку, чтобы взять мою тарелку.

-Мое мясо. 

Он, должно быть, подумал, что я не хочу есть, поэтому он может съесть сам. Я склонила голову со слезами сожаления. 

"Да, лучше уж отдать съесть Дитриху, чем ждвть, когда оно испортится."

-Куда ты идешь?

Спросил Дитрих нахмурившись, нарезая стейк, когда я слезла со стула.

— Залезай снова. 

Он поднялся со своего места и посадил меня на мое кресло, вернув мне тарелку с нарезанным стейком.

Я рассмеялась, глядя на мясо, которое казалось более сочным, чем раньше, на сверкающей золотом тарелке, украшенной резьбой. 

— Я взял его, чтобы нарезать!

Я на мгновение задумалась относительно своих подозрениях по отношению к нему, потому что в прошлом он не делился со мной, пойманным кроличьим мясом. 

— Диттли, спасибо.

Он продолжил трапезу, игнорируя мою благодарность. Я проткнула вилкой стейк, нарезанный специально для меня, и положила его в рот.

— Угу, вкусно.

Это вкус, который заставил меня благоговенно вздохнуть. Даже я, никогда не евшая дорогого мяса, убедилась в том, что оно очень качественное, потому что, по текстуре мясо было нежным и таяло во рту.

-Не ешьте, когда плачешь. 

-Гм.

Я сдерживала слезы, из-за слов Дитриха. Я действительно не хотела плакать. 

"Я думаю, мне трудно контролировать слезы, потому что я еще маленькая."

— Почему ты дал мне мясо?

— День рождения Деррика Лагранжа.

Дитрих никогда не называл Деррека своим отцом.

"Ну, я бы не хотела называть такого человека папой."

Можно ли назвать отцом человека, который имея ребенка и не воспитывает его должным образом, и даже не знает его лица?

"Я притворюсь, что это мой день рождения."

Он даже не знает, когда у его детей день рождения, он действительно отвратителен. Праздновать таким образом день рождение Дерека Лагранжа, не хотелось, от этого аппетит мог пропасть, но я старалась не думать об этом и съела все мясо, до последнего кусочка.

"Мясо невиновато."

Вкусно. Мясо просто очень вкусное. Я протянула руку к слуге, который улыбнулся и позаботился о десерте.

— Дай и мне. 

— О, десерт подается только молодому господину Дитриху, который является кандидатом в преемники.

-Что?!

Вы видели такую семью? Говорят, что это замок Великого Герцога! Я не могу поверить, что они дискриминируют детей, как в еде, так и в деньгах. 

Я посмотрела на слугу, который неловко почесал свой затылок. Но пудинг у него в руке был только один, и мои молящие глаза были бесполезны.

— Тогда я возвращаюсь. 

Слуга, вежливо попрощался, ставя перед Дитрихом ярко-желтый пудинг. Я повернула голову к Дитриху, который кивнул мне с более аристократическим видом.

-Есть только одна тарелка пудинга.

Насколько я помню, он не очень любит сладкое. Я слезла со стула и сразу же побежала к нему. Он посмотрел на меня, стоящую рядом с ним, с маленькой чайной ложкой в руке.

-Почему.

— Хочешь это съесть?

"Я не знаю, потому что я никогда не ела этого."

Пудинг был размером с его ладонь, он был маленьким и его было недостаточно, чтобы разделить на двоих. Я держала его за колено обеими руками, как немой птенец. 

Мягкий пудинг на его чайной ложке вскоре исчез во рту Дитриха. Я не выдержала и снова позвала его.

-Хочу это?

-Хм.…Анисса?

Дитрих мог заметить меня, но он равнодушно посмотрел в мою сторону, делая вид, что ничего не замечает, и улыбнулся. 

-..!

-Почему?

Посреди улыбки, которая на мгновение очаровала меня, Дитрих доел остаток пудинга. 

-О, нет!

Я быстро протянула руку, но тарелка была уже пустой. Дитрих злодейски пожал плечами, уставившись в мой открытый рот.

-Если ты будешь есть слишком много сладкого, то твои зубы испортятся.

Плохой парень. Как и ожидалось, он злодей. 

***

-Мелилин.

— Да, принцесса.

— Анисса хочет пудинг.

Мэрилин прикусила губу, как будто ей было жаль меня. Ее привязанность смешивается с ее теплой аурой.

— У Далии нет изысканных десертов, принцесса. Вместо этого… я, гм…

-Вместо?

-Овсяная каша! Печенье!

-Нет уж!

— О, нет, сахара нет.

В Далии ничего нет. У них, кажется, не было никаких ингредиентов, чтобы сделать что-то вкусное. Я обняла ее и улыбнулась, когда увидела, что она обеспокойна.

— Все в порядке, я шучу. Я уже сыта.

***

Прошло три дня с тех пор, как я ела стейк, который быстро исчез. У меня опять был плоский и пустой живот.

Мэрилин уткнулась в мое маленькое плечо лицом, казалось она могла расплакаться в любой момент.

— Я попрошу горничную немного увеличить расходы на еду.

— Нет, все в порядке. Мелилин попала в беду в прошлый раз.

Лансель был не единственным, кто крал деньги на расходы Далии. Горничная Дворца Природы подначивала Ланселя, чтобы получить половину денег, поступающих Далии. На уровне Ланселя Дитрих мог справиться с этим, но другие горничные или слуги Дворца Природы не могли так легко прикоснуться к финансам другого дворца.

-Есть ли сахар в природе?

-Конечно. В Природе есть сахар, мука и все такое.

-У-у-у.

Я задумалась над словами Мэрилин и составила план. Лагранж был такой огромной крепостью, что помимо замка Дерека было еще пять замков. Я живу здесь почти три года, и даже не была в другом замке, кроме дворца Леатрис и Далии.

"Кроме того, я не смогла, как следует разглядеть дворец Лиатрис."

— Можно Аниссе пойти туда? 

— Во дворец Природы?

 Мэрилин насторожилась от моего вопроса.

-Нет правила, запрещающего принцессам входить во дворец Природы.

— Тогда я хотела бы пойти туда.

Дворец Леатрис и другие дворцы были опасны, потому что другие дети были живы, но никто из Лагранж, кроме Деррека, не останавливался во Дворце Природы.

— Кроме того, Деррек Лагранж сейчас в столице.

Если не считать рабочего кабинета, то это был пустой замок. В то же время Дитрих проходил курсы кандидатов в наследники во Дворце Природы, так что причин не ходить туда не было.

"Тебе это понравится? Тогда я пойду и попрошу сахар у знакомой служанки."

— Мелилин, моя сумка.

-……это не сумка, принцесса.

-Это сумка!

Я положила драгоценное шоколадное печенье, которое Мэрилин принесла мне на крайний случай, и маленькое печенье, которое я не отдала Баалу, потому что на этот раз не занималась с ним фехтованием.

— Правильно, мешок.

Я привязываю веревку к ткани, плотно обернув ее перед собой, и повернувшись, показала Мэрилин свою красивую сумку, и она улыбается мне. 

-Тебе идет.

Желтое платье Мэрилин идеально сочеталось с зеленой тканью.

— Хотя это выглядит немного забавно.

Когда я была меньше, меня поймали, когда я приносила Дитриху молоко с помощью этой сумки. Теперь я иду во дворец Природы с точно такой же сумкой. Держа Мэрилин за руку, я двигалась быстро, ведь солнце уже садилось. Дворец Природы, был белого цвета с острыми шпилями.

— Принцесса, пожалуйста, побудьте здесь одну минутку.

Мэрилин усадила меня на скамейку у входа и погладила по голове.

-Ты меня понимаешь? Никуда уходить нельзя,  потому что дворец Природы намного больше нашего.

-Эм-м-м.

" Ты знаешь, какой я ребенок."

Я надула губки и торжествующе кивнула.

— Анисса, никуда не пойдет.

Мэрилин, казалось, поверила мне, но с тревогой оглянулась на меня перед уходом. Словно проверяя не ушла ли я, она дважды взглянула в сторону скамейки.

" Ты больше не можешь видеть меня, не так ли?"

Я слезла со скамейки, как только Мэрилин исчезла из виду. 

"Он в три раза больше Далии."

Главный дворец был очень красив, словно вырезан из старинной слоновой кости. Не могу поверить, что это замок Лагранжа, который по-другому назвается - вратами дьявольского проклятия.

"Этот ублюдок осмелился напасть на мастера Альфона."

В этот момент громкий голос прокатился по саду так, что у меня чуть барабанные перепонки не лопнули.

"В чем дело?"

Я пошла в сторону от куда раздался крик и присела, чтобы меня не заметили взрослые.

-Хм? Как смеет такой раб, как ты, поднимать глаза на Лагранжа?!-послышался мужской голос, а за ним звук удара.

Бух!

Это напомнило мне о Юрике, которого избили в саду Леатрис. Но я продолжила двигаться вперед, хоть и вздрогнула.

"В этом доме нет настоящего взрослого."

Конечно, кроме Мэрилин. Раскрасневшееся от гнева лицо мужчины было первым, что я увидела из-под густого куста. В руках мужчины, которые были больше, чем лопата, находится до боли знакомый мне ребенок, но это был не Юрик.

— Дитрих? 

http://tl.rulate.ru/book/78095/2349594

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь