Готовый перевод Mark of the destiny / Знак судьбы [Завершено✅]: Глава 326 - Завтрак (2)

"И все же мы здесь. Вместе. Безумно влюблены. Родители двоих детей и ти--- и с нетерпением ждем возможности воспитать еще многих. Так что, как видите, последнее слово за судьбой". это принесло Сю Мэй поцелуй в щеку от Цзяньюя. Суин заметила, что взгляд Цзяньюй был мягким и полным тоски по жене.

Цзяньюй: «Точно, у судьбы свои планы, и, судя по моему опыту, они всегда лучше. Ничто не может остановить то, что должно быть».

Ван Ши положил кусок вафли на тарелку Суинь. «Я держусь за это. У него должен быть хороший план, иначе, как только я умру, я выбью дерьмо из кого-то».

Бог бросил настороженный взгляд: «Почему я думаю, что он говорит обо мне? Помогите, Суин. Ваш человек начал со мной разговаривать, и это нехорошо.

Суин поняла, к чему все идет. «Надежда и юмор, они прекрасно сочетаются друг с другом. И поверь мне, если Бог посмеет сейчас сделать что-то смешное в моей жизни, это будет то, что я дам ему пощечину».

'Я выхожу! Кто-нибудь, упакуйте мой багаж. Посмотрите, что происходит на Земле! Они планируют мое убийство. Бог встал со своего трона и бросился в свою комнату. Может, ищет свою жену.

Вдали от всех Хани неторопливо наслаждалась блинчиками, и свежевыжатым фруктовым соком, все время поглаживая мех Клеопатры. Иногда это блаженство, когда твоя мама не обращает на тебя внимания.

«Эй, извини, что я опоздал». Лу Зион присоединился к ним за столом, заняв единственный свободный стул рядом с Суин.

Так близко, со всей этой мужественностью на уровне глаз, Суин не могла не заметить его. Захватывающее дух лицо. Аккуратно подстриженная борода, определяющая структуру его челюсти, которую любой художник убил бы, чтобы вылепить его. Острые черты лица, пухлые губы и длинные объемные волосы, идеально заплетенные в косу, заканчивающиеся на его широких плечах. И почему она никогда не замечала, что у него самая красивая пара голубых глаз? Так миролюбиво.

Определенно Бог был в настроении, когда создавал его. Она не стесняется признать, что этот был на одну ступень выше, чем Ван Ши и Цзяньюй. Прекрасный образец.

«Кашель-кашель». Сион щелкнул пальцами. «Мисс Чжао, обратите немного внимания налево. Иначе меня могут заколоть».

Она инстинктивно отвела взгляд, ее щеки горели. Она была слишком поглощена изучением взглядов мужчины, поэтому не заметила, что все это время смотрела на него. А мужчина справа от нее дулся, из него лилась потрескивающая ревность.

Вместо того, чтобы добавить кленового сиропа в тарелку Суинь, Ван Ши опустошил половину бутылки табаско. Он вообще знает, как мило выглядит, когда ревнует?

«Поменяйтесь со мной местами». — сказал Ван Ши.

«Если ревность — это болезнь, двое мужчин определенно умрут медленной и жалкой смертью». Зион посмотрел на двоих мужчин, взял с края стакана с молоком, прежде чем сделать медленный глоток, словно наслаждаясь напитком.

«Я не ревнивый. Я просто человек, который хотел бы ударить каждого мужчину, на которого моя жена и девочки обращают второй взгляд».

Нос Ван Ши сморщился. "Я? Завидую тебе? Благослови твое маленькое бредовое сердце. Всякий раз, когда я смотрю на тебя, единственная мысль, которая приходит мне в голову - Правда? Это сперма победила?"

Хани, "Что такое сперма?"

Зион: «О, это! Ван Ши, твой сын что-то спрашивает. Помогите маленькому любопытному уму».

Всем "ЗАТКНИСЬ!"

Суин указала на тарелку, к которой едва прикасалась Хани. «Сконцентрируйся на своем блине. Закончи все это». Затем она посмотрела на Ван Ши: «А ты… смотри, что говоришь».

«Это результат вашей компании, моя королева сарказма». Ван Ши пожал плечами. — А теперь поменяйся со мной местами.

«Нет. Мне нужно поговорить с ним о кое-чем очень важном».

Мед стоял, "

Брови Зион поднялись. «Ах, медвежонок на миссии, чтобы помочь папе? Но скажи мне, твоя мама знает о твоей маленьком лисенке?»

"ЛИСА!" Голова Суин резко повернулась в сторону Хани,

Хани сел: «Я не хочу сидеть с мамой».

— И ты знал это? Суинь ткнула локтем Ван Ши в талию,

Ван Ши открыл рот, затем подумал о том, чтобы отвлечь тему: «О чем ты хочешь поговорить с Зионом?»

«Не обманывай меня. Я не пущу в свой дом лису».

«Это между вами и Хани. Я не вмешиваюсь в это».

"Тогда решено. Он не держит его."

— Но ты сказала, что домашнее животное полезно для моего роста. Хани заскулил со своего места.

«Кошка и собака называются домашними животными. Не лиса! Ради Бога, вы не можете принести дикое животное в наш дом».

Хани указал своим пухлым пальцем на Зиона. «У него пять черных пантер в качестве домашних животных. Двое взрослых и три детеныша. Поругайте его тоже». Взгляд Суин переместился на Зиона, обнажая палящую силу разгневанной мамы-медведицы. Так это предатель испортил ее ребенка. «И он дал двух детенышей Юю и Лан».

"ЧТО ВЫ ДАЛИ?" Теперь настала очередь Сю Мэй обнажить клыки. Цзяньюй схватил жену за руку, успокаивая ее. «ПАНТЕРА? СЕРЬЕЗНО? Цзяньюй, ты слышал это? Кто-нибудь, дайте мне нож, я сейчас же зарежу этого идиота».

Зион отодвинулся от своего стула, рыча на Хани, который арестовал его и теперь предоставила орудие для его убийства. «Маленький дьявол, почему бы тебе не показать маме третий? Тот, что спрятан в корзине под твоим сиденьем?»

"ЧТО? ПАНТЕРА?" В ярости Суинь посмотрела на Ван Ши. «Ты собираешься открыть зоопарк в следующий раз?»

«Прежде чем вы меня убьете, позвольте мне сказать вам, что я не знал о пантере». Ван Ши повернулся к Хани: «Скажи что-нибудь своей маме».

Хани сунул лисёнка под мышку, схватил корзину и бросился к двери. «Я не отдам своих питомцев!»

"..."

И наступила тишина...

Ван Ши сглотнул.

И снова он остался один, чтобы справиться с разгневанной мамой-медведицей.

Атмосфера стала опасной в присутствии двух кипящих женщин, стремящихся сначала убить определенного голубоглазого монстра, а затем своих партнеров.

Но то, как Зион и Цзяньюй держали Сю Мэй, встревожило Суин. Одна рука Цзяньюй была на ее животе, а другая поглаживала спину, а Зион схватила полотенце и витер потное лицо.

http://tl.rulate.ru/book/77405/2359008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь