Готовый перевод Sage / Наруто: Мудрец Шести Путей: Глава 88. Молния (Часть 1.3)

Деревня была прекрасна; несмотря на то, что это был коварный и гористый регион, люди прекрасно приспособились. Здания были построены внутри и снаружи самих горных вершин, обеспечивая непревзойденную защиту с идеальным видом на окрестности. Длинные прочные мосты протянулись между различными вершинами, слегка покачиваясь на высокогорном бризе. Свет отражался от окружающих облаков, придавая всему почти неземной вид, несмотря на всех готовых к бою шиноби, снующих уверенной походкой.

В центре всего этого, вокруг самой высокой горы в хребте, был поразительный инженерный подвиг. Большое кольцо из металла и синего стекла, закрепленное вокруг всей вершины, с кандзи, обозначающим молнию, гордо выставлено спереди, четко обозначая его как башню Райкаге. Он сидел как драгоценный камень в скалистой короне Кумо, бдительно наблюдая за всей деревней. Наруто моргнул, заметив, что несколько окон на верхнем этаже выглядели разбитыми, как будто кто-то что-то бросил в них. Ши просто посмотрел на их благоговейные лица с легкой ухмылкой, прежде чем с гордостью посмотреть на свою деревню.

- Впечатляющее зрелище, не правда ли? - Он слегка усмехнулся, когда повернулся, чтобы уйти, теперь троица была в руках АНБУ Кумо, наблюдающей из тени. - Такое иногда происходит, когда приходится конкурировать с такими вещами, как памятник Хокаге и вулканы Ива, - С этими словами он помахал им на прощание, прежде чем отправиться на встречу со своим отрядом.

- Ну ладно, куда сначала, ребята? - Наруто выжидающе посмотрел на двух своих спутников, следя за хорошо скрытой сигнатурой Чакры, скрывающейся в тени близлежащего скалистого выступа.

- ЕДА! - Фуу и Шизуку посмотрели друг на друга с улыбками, а Наруто рассмеялся над их мгновенной синхронностью.

- Хорошо, значит решено.

- А я ухожу, чтобы найти какое-нибудь место, где я мог бы заработать немного денег, - Фуу рассеянно помахала блондину, в данный момент с пристальным вниманием читая один из свитков, которые он принес с собой. Подошла Шизуку; она тоже читала, но для нее это было менее актуально; без более продвинутых техник манипулирования водой она застряла на более базовом уровне. Она пыталась проявить творческий подход к своему маленькому водяному столбу, но в конечном итоге она не могла продвинуться, пока у них не было больше информации. Наруто не был так уверен, что сможет легко заслужить доверие студента академии, чтобы на этот раз получить от него информацию.

- Удачи, просто постарайся не столкнуться с Джинчурики деревни сразу, - Шизуку одарила его понимающей улыбкой, в то время как Фуу даже подняла глаза, небольшая ухмылка играла на ее губах.

- Да ладно, я не настолько плох. И что, если я случайно столкнусь с двумя Джинчурики в их соответствующей деревне? Не похоже, что это будет происходить повсюду , - Шизуку только хихикнула в рукав, прежде чем отмахнуться от Наруто, возвращаясь к своему свитку. Они были в Облаке уже несколько дней под гостеприимством пожилого священника, который уже был полуслепым от возраста. Наруто был совершенно уверен, что старик позволил им остаться только потому, что он, казалось, принял блондина за кого-то другого.

Он вышел из здания, подняв руку, чтобы на мгновение заслонить глаза от солнца. Высоко в горах, без надежного покрытия облаками, солнце казалось намного ярче, чем обычно. Он предположил, что это была единственная причина, по которой на вершине горы не было пронизывающе холодно; сильные бризы и даже штормы, по-видимому, были довольно обычным явлением в Кумо. Именно поэтому в каждом другом здании на крыше был установлен большой громоотвод - как для того, чтобы перенаправить гнев природы, так и для того, чтобы превратить его в силу.

В данный момент он шел по направлению к небольшому торговому району; он уже был здесь однажды во время небольшой экскурсии, которую трио предприняло, чтобы познакомиться с деревней. Магазинов было не так уж много, но все они были высокого качества, и большинство из них предназначались для экипировки шиноби. Он решил, что сможет подработать немного денег по вечерам, убирая или приводя в порядок один из магазинов. К сожалению, он, похоже, заблудился в одном из самых извилистых переулков. У него не было карты, с которой можно было бы свериться, поэтому он сдался и подошел к ближайшему человеку, чтобы спросить направление.

- Эй, не могли бы вы сказать мне, как добраться до торгового района? - Женщина, с которой он разговаривал, огляделась с легким намеком на раздражение. По ее застывшей позе и необычному наряду он мог догадаться, что она шиноби, также помогла повязка на голове, а по ее скрещенным рукам и слегка постукивающей ноге было ясно, что она чего-то или кого-то ждала. Она подняла светлую бровь, глядя на маленького монаха, который подошел к ней.

- Ха, ты на самом деле со мной разговариваешь? Ты, должно быть, не из деревни, - Наруто моргнул от странного ответа, прежде чем вернуть своему лицу обычную безмятежную маску.

http://tl.rulate.ru/book/76796/2499217

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь