Готовый перевод Sage / Наруто: Мудрец Шести Путей: Глава 67. Шторм (Часть 8.5)

- Примерно в полумиле отсюда есть небольшое подземное сооружение, - она огляделась на мгновение, прежде чем указать в случайном направлении. - Туда, - Наруто просто с любопытством посмотрел на нее, удивляясь, как она могла обнаружить такую вещь с такого расстояния.

- Это было какое-то земное дзюцу? - Фуу только покачала головой, уже направляясь к предполагаемому комплексу, слишком нетерпеливая, чтобы ждать. Девушка с мятными волосами просто оглянулась, уголки ее губ слегка подергивались.

- Мы можем подробнее поговорить об этом позже, - с этими словами она метнулась в деревья, оставив ошеломленных Наруто и Шизуку у себя за спиной. Блондин просто повернулся к девушке, мысленно спрашивая, что за черт сейчас вообще происходит.

- Она что, только что пошутила? - Шизуку просто пожала плечами, выглядя в равной степени смущенной.

- Я полагаю, она быстро приспосабливается? - эти двое могли только покачать головами, когда бросились вдогонку за Джинчуурики.

- Ну, это совсем не выглядит зловещим, - сарказм в голосе Шизуку был почти осязаем, когда троица уставилась на впечатляющее зрелище перед ними. Посреди леса, там, где вы меньше всего этого ожидали, была лестница из грубо отесанного камня. Однако это был не первый раз, когда Наруто и Шизуку столкнулись с лестницей там, где ее, вероятно, не должно было быть. Однако это все еще заставляло их более настороженно относиться ко всей ситуации в целом; им не нужно было повторения того, что произошло тогда, когда они нашли Масеру.

- Ты уверена, что это место пусто? - Фуу просто коротко кивнула, больше походя на то, что она отчитывалась перед начальством, нежели чем перед другом; Шизуку на мгновение растерялась, когда попыталась представить, что могло бы пойти не так. Сама лестница была окружена с обеих сторон небольшим каменным сооружением, просто чтобы лучше отличать ее от окружающего леса. Однако больше всего нервировало то, что на стенах были наугад нарисованы различные змеиные надписи.

- Может быть, мы чувствовали бы себя в большей безопасности, если бы ты рассказала нам, откуда тебе это известно? - Фуу на мгновение посмотрел на Наруто, затем снова на лестницу, а затем снова на Наруто.

- Нанаби дает мне несколько ограниченную способность общаться с определенными видами насекомых. Я просто спросила их, есть ли где-нибудь поблизости место, и они указали мне на это. По словам чувствительных к чакре видов, внутри комплекса нет существ крупнее обычных мышей, - Наруто кивнул с улыбкой, заметив, что Шизуку немного успокоилась. Тем не менее, Мидара смог скрыть свою чакру от Наруто, поэтому он хотел быть осторожным.

- Хорошо, тогда для меня этого достаточно, - с этими словами блондин спустился на лестничную клетку, довольно приятно удивленный, когда над его головой зажегся свет, активированный его близостью. - О, хорошо, на этот раз мне не придется освещать путь, - он продолжал спускаться, ритмично постукивая, когда его сякудзе соединялся с каждым очередным шагом. Фуу собиралась последовать за ним, когда заметила продолжающуюся нерешительность Шизуку; она видела то же самое с некоторыми шиноби во время миссий и думала, что знает правильный курс действий.

- Я бы не стала волноваться Шизуку-сан, если там внизу есть люди, то они определенно мертвы. Самое большее, мы найдем несколько скелетов или, возможно, труп, так что беспокоиться не о чем, - с этими словами она похлопала ее по плечу и сама спустилась на лестницу. Шизуку просто смотрела ей вслед, ее плечи уныло опустились вперед.

- Отлично.

После недолгих поисков по подземному комплексу и не найдя ничего интересного, кроме нескольких обрывков чего-то похожего на обгоревшую бумагу, троица расположилась в большой комнате. Она была заполнена множеством стандартных кроватей, которые были не слишком удобными, но лучше, чем спать на полу. Для Фуу, они казались предметом роскоши, тот факт, что она действительно легла на матрас, продолжал удивлять ее, как кошка, идущая за светом на стене. Было почти забавно наблюдать, как она постоянно садится или прыгает на кровати. В конце концов, это только заставило Наруто задуматься о том, почему она вообще могла находить в этом такое удовольствие.

После того, как они устроились на ночь, Наруто продолжил объяснять Фуу о своем Риннегане. Девушка слушала с почти неестественно пристальным вниманием, широко раскрыв глаза, просто впитывая информацию, как губка. Наруто полагал, что это было из-за ее изолированной жизни; она, естественно, хотела бы делать то, что либо считалось для нее запретным раньше. Учитывая, как много они держали ее в неведении, намеренно или просто из апатии, неудивительно, что у нее была такая сильная жажда знаний. Возможно, это было сделано по неправильным причинам, но они работают с тем, что у них есть.

http://tl.rulate.ru/book/76796/2396951

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь