Готовый перевод Using a Wok to Reorganize Life and Fly to Immortality / Использование готовки для совместной игры и вознесения: Глава 8.2 Семь наслаждений

 

Поскольку золотое ядро Вэй Чжао было повреждено, а духовные меридианы оказались разрушены, адепт решил переселиться в другую часть пика Чжицюн, где концентрация духовной энергии была значительно ниже, чем на остальной территории. Он освободил покои, переполненные энергией. Вэй Чжао сам принял это решение, никто не заставлял его сделать это.

«Раз уж я не могу больше совершенствоваться, лучше уступлю место своим младшим братьям и сестрам, которые еще подают надежду!» — думал юноша.

Выселившись из общего двора, где проживало большинство учеников, Вэй Чжао поселился на заброшенном участке, где уже никто не обитал. Ему было очень одиноко, просто невыносимо. Лежа на кровати, он устало смотрел на деревья за окном и скучал. Адепт оживился, услышав быстрые энергичные шаги, приближающиеся к дому. Вэй Чжао удивился и немедленно насторожился.

Теперь он инвалид. Однако, несмотря на это, четвертый младший брат продолжал регулярно навещать Вэй Чжао. Дверь открылась, и юноша увидел представших перед его взглядом Лу Ичжоу и девушку в ярко-желтом ханьфу, которые вместе вошли в покои. Вторая стояла рядом сяо Лу, заложив руки за спину. Цвет платья прекрасно подчеркивал молодость и свежесть ее лица, а глаза, которые до этого казались злыми и темными, будто бы светились от счастья.

Вэй Чжао неловко отвел взгляд.

— Ох, вторая старшая сестра. Это ты… — он произнес это очень тихо, почти бурча под нос. Юноша отвел взгляд из-за взявшегося из ниоткуда стыда.

В прошлом, когда девушка была позором пика Чжицюн, она часто сталкивалась со своим третьим младшим братом, буквально ненавидела его всем сердцем. Вэй Чжао же постоянно держался от нее на расстоянии и никогда не заботился о сестре.

Но теперь же они поменялись местами. Он стал бесполезным мусором, она поднялась на вершину. В отличие от Вэй Чжао, Су Юй не бросила своего брата, попыталась помочь ему восстановиться, приготовила порошок нефритовой пилюли специально для него. Юноша не находил себе места. Он просто не был достоин быть младшим братом девушки!

«Какой же я урод!» — корил себя Вэй Чжао, будучи не в состоянии посмотреть в глаза старшей сестре.

Однако он услышал, как его четвертый младший брат сказал что-то.

— Третий старший брат! Наша вторая старшая сестра смогла приготовить эликсир!

Вэй Чжао, который до этого был занят самоуничижением и глубоко задумался, вдруг удивился и широко раскрыл глаза. Он посмотрел на Су Юй, но та стояла неподвижно, словно статуя, и взирала на комнату. Она даже никак не отреагировала на восклицание Лу Ичжоу.

— Третий старший брат ты не поверил мне в прошлый раз, когда я сказал тебе, что смог постичь искусство игры на цине только благодаря второй старшей сестре и ее эликсиру. Поэтому я попрошу тебя собственными глазами увидеть плоды ее трудов. Я использую творение сестры прямо сейчас! Прошу судить справедливо.

— ?..

Спокойное выражение лица Су Юй сохранилось, но голос девушки звучал почти безумно.

—  Искусство игры на цине?! — она посмотрела на четвертого младшего брата многозначным взглядом.

Когда он закончил говорить, то посмотрел на сестру восхищенными глазами и с улыбкой на лице.

— Я приму твой эликсир, вторая старшая сестра! Нужно ли сделать что-либо дополнительно? Возможно, твое новое творение более мощное по сравнению с прошлым и дает большую отдачу. Стоит ли мне сначала помедитировать? Или можно принять и так?

Лицо Су Юй приняло совершенно глупый вид, она захлопала глазами.

— Ты думаешь, тебе стоит помедитировать?..

Она ничего не знала об искусстве самосовершенствования. Тем не менее, чтобы не потерять авторитет, она нацепила маску серьезности. Все же если шеф-повар проявит нерешительность при подчиненных, то те будут меньше доверять руководителю. Вожаку нужно проявить себя как лидера, иначе слуги займут его место.

— Ну, а как ты обычно принимаешь эликсиры? Сделай на свое усмотрение, — сказала она вполне спокойным голосом. Су Юй взглянула на Лу Ичжоу так, будто ответ был очевиден, а заданным вопрос — вершина глупости.

— Осторожность никогда не помешает. Помни это.

Лу Ичжоу немедленно смутился и опустил глаза в пол.

— Ты все верно говоришь. И как я — такой дурак — решил спросить нечто столько элементарное у второй старшей сестры…

В прошлом, когда первый старший брат еще жил на пике Чжицюн, то не дал бы ему даже заикнуться о чем-то подобном! Лу Ичжоу тут же скрестил ноги и, подняв полы белого ханьфу, присел рядом с Су Юй.

Он спокойно вошел в свое подсознание, немного помедитировал. Сяо Лу понял, что серый туман, до этого засевший в его голове, полностью растворился и больше не мешал. Он обеими руками достал тарелку с эликсиром из своей сумки, бережно держа его подрагивающими ладонями. Вэй Чжао, спокойно лежавший до этого на кровати, вытянул голову и сощурил глаза, пытаясь разглядеть творение Су Юй. Увидев его, он в шоке грохнулся обратно на постель.

— Это что? Почему оно настолько большое? А…это точно эликсир? Никакой ошибки? По-моему, обычая еда! И почему оно в форме птицы вообще? Что это за эликсир вообще такой?!

Он никогда не видел алхимических продуктов в форме столь необычной птицы. Тем более с отливающим золотом крыльями!

— Можно потрогать, пожалуйста?

— Пожалуй, я дам этому название «Семь наслаждений», — объявила Су Юй, смотря в окно.

Вэй Чжао потерял дар речь.

— А?.. Почему же именно «Семь наслаждений»?

Су Юй не сразу ответила. Она пристально посмотрела на пол, где сидел ее четвертый младший брат. Лу Ичжоу как раз спокойно выдохнул и, достав из сумки палочки для еды, стал тыкать в птицу их концами, осматривая со всех сторон.

Вэй Чжао:

— …

— А почему палочками-то?!

Су Юй остановила Лу Ичжоу, который явно нацелился на кусочек клюва птицы, сделанной алхимическим путем.

 

http://tl.rulate.ru/book/76654/2695011

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо 😊
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Вэй Чжао депрессивный, но заботливый.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь