Готовый перевод The Hero Of Darkness Arises / Восстание Героя Тьмы: Глава 4: Часть 1: Приключения

На следующий день Оникс просыпается. Так удобно. Он протягивает руки в воздух, как он смотрит в окно. Небо еще темное снаружи. Но Оникс не возражал.

В его комнате есть большая кровать и маленький стол. В целом, это удобный номер. Оникс встает с кровати. О, чуть не забыл. Он носит кольцо и вводит в него ману, снова меняя цвет волос на темно-синий.

Оникс спускается по лестнице: «Доброе утро, владелец».

Он может видеть, как кто-то ходит за прилавком. Услышав его приветствие, женщина встает из-за стойки. Она улыбается: «О, ты проснулся, Оникс». Ее светло-каштаново-рыжие волосы были собраны в хвост. Ее тело имеет изгибы во всех нужных местах.

Еще одна взрослая красотка.

Это то, что все сказали бы, если бы они посмотрели на нее. Ее зовут Мэри, она хозяйка и хозяйка гостиницы «Полумесяц».

«Тебе следует еще немного поспать. Сейчас слишком рано просыпаться». — шутит Мэри. Обычно клиенты просыпаются намного позже этого времени.

«Все в порядке. Я чутко сплю». Обычно он крепко спит. Но все изменилось, когда он поселился в королевской столице. Это превратило его в чуткий сонник. Оникс вставал еще до восхода солнца и тренировался.

«Позвольте мне помочь вам с этим». Заметив рядом с собой товары, Оникс подходит и забирает их.

«Ах, тебе не нужно делать ничего подобного. Я не хочу доставлять хлопот». Оникс качает головой,

«Все в порядке. Это ничего». — говорит Оникс, неся ящики одной рукой. По сравнению с его борьбой с кровавыми конгами держать эти ящики - ничто.

«Большое спасибо. Ты такой хороший ребенок». Если бы это был другой авантюрист, они бы просто пялились на нее и продолжали есть свою еду.

«Хотелось бы, чтобы мой ребенок научился кое-чему от вас». Видя, насколько взрослый и яркий Оникс, Мэри может только покачать головой.

Оникс царапает лицо, когда слышит это. Но затем он спрашивает: «Где мисс Ребекка?» Ребекка — дочь Мэри, работает официантом в гостинице.

«Этот ребенок все еще спит. О, поговорите о дьяволе». Когда Мэри собиралась сказать что-то еще, она и Оникс услышали приближающиеся шаги. Это громко и быстро.

«Мама! Ты не видела моего нижнего…» Со стороны прибежала каштановая красавица? Прежде чем она успела закончить предложение, она замерла! Выражение ее лица становится пустым, когда она смотрит в глаза Ониксу и Мэри.

Оникс улыбается: «Доброе утро, мисс Ребекка».

«Боже мой. Разве ты не держишься за свое нижнее белье прямо сейчас?» В отличие от Оникса, Мэри приподнимает брови, недоумевая, что она имеет в виду.

"ХХЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!" Но Ребекка так и не ответила им. Скорее она визжит, убегая от двоих! Но как Ребекка не может? Единственное, что на ней надето, это ночная рубашка до колен.

Более того, когда она вышла, она держалась за ярко-красное нижнее белье.

«…» Это было зрелище для Оникса. Он был ошеломлен, потерял дар речи. Это было для него впервые. Девушка визжала изо всех сил, когда убегала.

Что ж, такой сценарий не первый. То же самое произошло и с Ириной, и с ним. Но ее реакция на это была,

Ой. Оникс, хочешь посмотреть мое нижнее белье?

Реакции этих двоих были небом и землей. Судя по поведению Ребекки, это должно быть нормой.

«Извините за мою девочку. Она всегда такая растяпа в такое время». Мэри может только покачать головой.

«Все в порядке. Это не первый раз, когда мисс Ребекка кричит на меня». Оникс криво смеется. Буквально вчера, когда Стюарт познакомил его с этой гостиницей, первой, кто его поприветствовала, была Ребекка.

«Добро пожаловать в…» В тот момент, когда она встретилась взглядом с Оникс, наступила пауза. А потом она завизжала, заставив всех отступить и уставиться на них.

Это было целое испытание, с которым пришлось столкнуться Ониксу и Стюарт.

— Да, извини и за это. Мэри может только дать ему кривую улыбку. Вспоминая эту сцену, она не ожидала, что ее дочь так закричит.

«Все в порядке. В любом случае, куда ты хочешь, чтобы я поставил ящики?» Оникс все еще держит ящик в руке.

"Ааа. Не могли бы вы положить эти товары в задней части склада?" Оникс кивает и начинает двигать ящики.

Ониксу потребовалось всего несколько минут, чтобы переместить все ящики.

«Большое спасибо, Оникс! Мне потребовалось бы вдвое больше времени, чтобы нести все эти ящики».

Когда Мэри помогла Ониксу, она не могла не удивиться. Он нес столько же ящиков, сколько и она.

Но его скорость также была в два раза выше.

«В благодарность я удвою ваши порции на завтрак».

"Спасибо, владелец. Кроме того, могу ли я использовать дворы сзади?" Оникс проснулся так рано, потому что его тело хотело тренироваться. Просто передвигать ящики было недостаточно.

Мэри улыбается: «Давай. Ты можешь использовать двор. Только не порти клумбы, которые я выращивала».

"Понял." Ониксу больше не нужно ничего говорить, он идет в свою комнату и достает свой меч.

...

«Вау, ты рано встал, Оникс?» Когда Оникс размахивает мечом, его окликает знакомый голос. Он оборачивается и видит, что это Стюарт.

— То же самое я могу сказать и тебе. Разве ты не должен отдыхать? Оникс улыбается.

«Ты меня знаешь. Я могу сидеть спокойно. И раны почти зажили. Те травы, что ты мне дал, действительно помогли». По большей части травмы Стюарт зажили до того, как Мюриэль и Этта получили зелья. Те фрукты, которые дал ему Оникс, излечили большую часть его ран.

Единственная причина, по которой они отдыхают, — умственная усталость.

"Я понимаю." Оникс улыбается, продолжая размахивать мечом. Видя, насколько он сосредоточен, Стюарт спросил:

— Тебе не надоедает просто размахивать мечом? Даже когда Оникс спал на их базе, Оникс тоже тренировался там размахивать мечом.

«Я такой же, как и ты. Практика стала для меня второй натурой. Не делать ее в течение дня мне не подходит». Скучно — не то слово, которое он может использовать; это стало привычкой.

— Понятно. Но как насчет того, чтобы для разнообразия заняться чем-нибудь другим?

— Хм? Что ты имеешь в виду?

«Как насчет этого? Хочешь поспарринговать?» Стюарт говорит с улыбкой на лице.

«Ты уверен, что готов к спаррингу?» Оникс придает ему странное выражение. Вот почему он получил свой меч. о спарринг?» Оникс странно смотрит на него. Так вот почему он получил свой меч.

«Конечно. И кроме того, если я не попрактикуюсь, мои навыки заржавеют. Даже когда мы возвращались, я ничего не делал». Стюарт занял позицию арьергарда.

Но никакого монстра на его пути не было.

Все они шли за Ониксом. Так что он просто остался там без дела. Он не мог этого вынести.

— Этта знает об этом? В тот момент, когда Оникс упомянул ее имя, выражение лица Стюарт изменилось.

«Она никогда не должна знать об этом». Оникс отступает от него. Выражение его лица было бездушным, лишенным жизни. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы Оникс понял, какое наказание его ожидает.

— В любом случае. Я хочу с тобой поспарринговать!

"Со мной?"

"Мммммммммм." Увидев, как Оникс сражается с главой гильдии, кто не был бы взволнован? Тот бой был просто блестящим.

Как и другие, она зажгла огонь в его сердце.

Стюарт хотел сразиться с Ониксом. Он хотел увидеть, как далеко он сможет зайти против него.

— Хорошо, я не против. Услышав его слова, Стюарт перепрыгивает через забор и берет меч наготове.

«Кроме того, постарайся не разрушить ни одну из этих клумб. Мэри убьет нас, если мы это сделаем».

— Не беспокойся об этом. Ты же не думаешь, что я об этом не знаю? Живя здесь раньше, Стюарт понимает, как Мэри дорожит своей клумбой. Одной мысли об этом было достаточно, чтобы заставить его вздрогнуть.

«Оникс, никогда не трогай эти клумбы. Поверь мне, не заканчивай так свою жизнь».

"...Понял." Оникс не хочет сомневаться в этом. Он поднимает меч и направляет его на Стюарта: «Готов?»

"Всегда." Стюарт поднимает свой меч и бросается к нему! Оникс поднимает меч и блокирует его удар.

Он совсем не шелохнулся. Затем Оникс отталкивает его.

Какая сила! Стюарт знал о силе Оникса из его боя с Оливером. Но он не ожидал чего-то подобного. Его руки трясутся, когда он сжимает меч.

В том, что сделал Onyx, нет ни техники, ни навыков. Он просто оттолкнул его чистой силой.

Он сильнее Баретта. Это единственная мысль, которая приходит в голову Стюарту. По сравнению с их самым сильным участником, Барреттом, Оникс на ступеньку выше его!

Подумав об этом, Оникс наносит удар Стюарту по ребрам. Это быстро. Но Стюарт быстро уклоняется от удара, откатываясь.

Ты не уйдёшь! Оникс собирался преследовать его.

Но ему это не нужно.

Стюарт наносит ответный удар, атакуя Оникса, и ярость ударов обрушивается на Оникса!

Оникс отступает и с легкостью уклоняется от всех его ударов. Но Стюарт еще не закончил, он ударил Оникса по ногам, и тот упал на землю!

Затем атака снова обрушилась на Оникс. Что ж, это было. Оникс быстро выпрыгивает из зоны его досягаемости и широко размахивается, чтобы оттолкнуть Стюарта.

Тип скорости? Нет, может, универсал. Скорость и сила: Стюарт может быть на голову ниже, чем Оникс. Но Стюарт был гораздо более уравновешенным, что немного усложняло ситуацию.

Оникс улыбается. Но он исчезает со своего места. Появившись прямо перед Стюартом, Оникс наносит вертикальный удар по его телу! Но Стюарт понимает это и делает несколько шагов назад, подальше от досягаемости меча.

Попался! Стюарт ударяет своим клинком по Ониксу, уничтожая все вокруг него.

Но это то, чего хочет Оникс. Оникс хватает Стюарта за руку, скручивая его тело; он бросает Стюарта на землю. Через секунду в горло Стюарта направлен меч.

«Похоже, я выиграл». Услышав его слова, Стюарт может только махнуть рукой в ​​знак поражения. Оникс слезает со Стюарта и протягивает Стюарту руку.

Стюарт хватает его за руку и встает с земли: «Ты так легко меня победил».

Стюарт совсем не злится из-за того, что проиграл. С тем, как он сражался с главой гильдии, он никак не мог победить Оникса. Но было немного обидно так быстро проиграть.

Но Оникс качает головой: «Совсем неправда. Я победил тебя, потому что ты не знал, какие у меня движения». Сражение с кем-то, кого вы не знаете, заставит противника быть осторожным. Оникс просто использовал это в своих интересах, чтобы победить Стюарта.

«В любом случае, тебе не следует так зацикливаться на мне. Посмотри туда». Оникс криво улыбается, указывая на улыбающуюся Мэри. Но эта улыбка не излучала света.

Наоборот, это как бомба замедленного действия!

"Мария, зачем ты здесь?!" Голос Стюарт был полон удивления. Но это ничто по сравнению с заиканием, омрачающим его. Аура Мэри настолько внушительна!

«Я был здесь, когда вы двое начали спарринговать». С помощью Оникс она закончила свою работу быстрее, чем ожидала. Из-за этого она вышла посмотреть на два спарринга.

«Стюарт, ты так давно не был здесь. И первое, что ты сделаешь, когда вернешься, это разобьешь мой двор?» Улыбка Марии вызвала у Стюарта мурашки по спине.

Стюарт оглядывается и видит последствия. Цветники в целости и сохранности. Но другие части двора пострадали за всю жизнь!

— Приведи двор в порядок к концу дня. Или ты хочешь, чтобы я рассказал Этте о том, что здесь произошло?

"Да! Я все исправлю!" Второй вариант - пожелание смерти! Стюарт кивает, как болванчик. Но тут он замечает что-то неладное: «Оникс, куда ты идешь?!»

— Я собираюсь позавтракать, — сказал Оникс, как будто в этом нет ничего плохого.

— Но ты еще и землю взорвал!

«Неправда. Мой меч никогда не касался земли».

"Хм?"

«Он прав, Стюарт. Оникс только наносил тебе удары по телу. Его меч никогда не касался земли». Находясь в стороне, Мария все видела. Оникс никогда не использовал приемы, которые причиняли бы вред земле и продолжали атаковать верхнюю часть тела Стюарта.

"..." Серьезно?! Теперь, когда он слышит это, Стюарт понимает, что Оникс на самом деле никогда не разбивает свой меч о землю. Но сейчас он просто в шоке смотрит на Оникс. Этот парень монстр. Он не только проиграл, но проиграл с большим отрывом. Оникс лишь дарит ему улыбку и смачную позу,

"Удачи."

...

"Угу". Через несколько минут Стюарт вернулся в гостиницу. Там он бьется головой об стол.

"Хорошая работа там." Оникс улыбается. Но это самое худшее, что можно сделать сейчас.

— Ты оставил меня там, чтобы я сделал это сам! Стюарт обиженно смотрит на него. Починка земли была похожа на игру-головоломку. Ему пришлось собрать камни, чтобы сделать ровный пол.

«Это не моя вина. Ты был тем, кто сломал землю». Оникс пожимает плечами. Прежде чем он сможет сказать что-либо еще,

"Ваша еда готова!" Мэри выходит из кухни и ставит перед ними две большие тарелки. Каждая была набита едой.

Хм? Когда я это заказал? Стюарт смотрит на поданную ему тарелку с едой. А потом он смотрит на Оникса, который улыбается ему.

«Мое угощение. Теперь давай есть». Услышав слова Оникса, Стюарт смотрит на него как на святого!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/76481/2393631

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь