Готовый перевод The Phoenix - A GOT Fan-Fiction / Игра Престолов Феникс (Завершен): Глава 53 Задолженность

"Вы быстро путешествовали, коммандер", - Феникс поприветствовал бывшего Лорда Драконьего Камня, когда Станнис Баратеон вошел в его солнечное пространство в Красном Храме Волантиса, за которым последовала Мелисандра.

Кинвара и Феникс отдыхали на большом диване, великолепная жрица перебирала пальцами его волосы, а он положил голову ей на колени.

"Это было гладкое путешествие, мой лорд", - ответил Станнис, его лицо оставалось бесстрастным.

- Приветствую вас, милорд. Приветствую тебя, Пламя Истины", - произнесла Мелисандра, низко кланяясь при этом.

"Ммм, мы поговорим о вашем первом задании через минуту, коммандер", - ответил Феникс, поднимаясь из горизонтального положения, "И с возвращением, Мелисандра".

Схватив Кинвару за руки, он запечатлел легкий поцелуй на обеих ее ладонях, прежде чем переплести пальцы одной из их рук и повернуться обратно к своим гостям.

"Позвольте мне представить вас двоих. Это Верховная жрица Кинвара, величайший авторитет в храме, кроме меня. И она также моя любовница. Кинвара, это Станнис Баратеон, новый командующий военно-морскими силами Красного Храма. Я рассказывал вам о нем", - представил Феникс.

"Приветствую, коммандер Станнис", - поприветствовала Кинвара с легкой улыбкой, танцующей на ее полных губах.

"Верховная жрица", - Станнис коротко ответил на приветствие коротким кивком.

Посмотрев на рыжеволосую жрицу, Феникс обратился к ней: "Мелисандра. У меня также есть для вас новое задание, для выполнения которого вам нужно будет отправиться в Пентос. Я хочу, чтобы ты встретился с магистром Иллирио Мопатисом и забрал то, что по праву принадлежит Дому Таргариенов, а именно три драконьих яйца, которые превратились в камень."

"Два моих Пера, Мера и Руйю, будут сопровождать тебя вместе с десятью членами Огненной Руки. Вы можете договориться с магистром о разумной цене на яйца. Хотя, если он проявит нежелание сотрудничать, вы можете поступать с ним так, как вам заблагорассудится. Его не хватятся, даже если вам придется его убить. Ты должна вернуться с яйцами любой ценой, позови меня, если окажешься в невыгодном положении", - проинструктировал Феникс серьезным тоном, с жестким и холодным блеском в глазах.

"Я не разочарую вас, милорд. Я вернусь с драконьими яйцами", - пообещала Мелисандра, кланяясь при этом.

"Я знаю, что ты этого не сделаешь". Он ответил: "Уходи сейчас, чем раньше ты вернешься, тем лучше".

Поклонившись еще раз, Мелисандра, не колеблясь, повернулась и ушла, полная решимости достичь цели своего Господина. Даже без Перьев и членов "Огненной Руки" она могла бы выполнить такую задачу, и с ними она сильно сомневалась, что кто-либо в Пентосе сможет помешать ей сделать это.

Переведя взгляд обратно на Станниса, Феникс увидел в его глазах намек на любопытство и интригу.

"Я полагаю, Мелисандра рассказала вам о некоторых секретах храма, согласно моим инструкциям?"

"Она так и сделала, мой господин. Я знаю о возрождении Рейлы Таргариен, Элии Мартелл и ее детей. Хотя я не уверен, что понимаю причину, по которой ты воскресил их из мертвых.", - ответил Станнис со сложным выражением в глазах.

"Ммм", - задумчиво произнес Феникс, - "Причина … Их пробуждение было скорее даром. Нет более глубокой причины их возрождения. Я, конечно, не планирую, чтобы кто-то из них сел на Железный Трон, если это вас беспокоит."

"В Вестеросе назревает буря, и хаос обрушится на Семь Королевств в ближайшем будущем, и хотя я планирую вмешаться, я не просто восстановлю династию Таргариенов. Тем не менее, это темы для обсуждения в будущем".

"У вас будет несколько дней, чтобы остепениться и познакомиться с другими командирами моего флота, которые отныне будут вашими подчиненными. Потратьте время, чтобы ознакомиться с ними и осмотреть армаду Красного Храма. Если есть что-то, что нужно изменить, сделайте это, у вас есть мое разрешение действовать на основе вашего собственного суждения, хотя я ожидаю регулярных отчетов ".

"После того, как вы сделаете все это, я хочу, чтобы вы собрали флот и уничтожили пиратское нашествие среди Ступенчатых Камней и островов Василиска, раз и навсегда. Начните со Ступеней", - приказал Феникс.

На лице стоика появилось хмурое выражение, когда он несколько долгих мгновений обдумывал слова Феникса, прежде чем, наконец, ответил: "Это будет нелегко сделать, и это не то, чего можно достичь за короткий промежуток времени. Самой большой проблемой будет найти их".

"Может быть", - ответил Феникс, "Хотя ты, кажется, забываешь, что мои жрецы могут использовать магию. Найти этих пиратов и работорговцев не составит труда. Искоренение их с наименьшим числом жертв и предотвращение создания новых пиратских городов и убежищ будет".

"Я верю, что вы найдете решение для этого, коммандер. У тебя есть поддержка всего храма, чтобы достичь этого".

"А как насчет возмездия из залива Работорговцев? Много их рабов доставляют им эти пираты, не так ли?", - спросил Станнис, демонстрируя свою проницательность в данном вопросе.

Слегка улыбнувшись, его фиолетовые глаза потемнели от зловещего намерения, Феникс ответил: "Если они нанесут ответный удар, сокрушите их. Я планирую разобраться с ними в будущем, но время для этого еще не пришло".

"Я сделаю, как вы прикажете, милорд", - ответил Станнис.

"Господь поручил мне убедиться, что вы получите это, лорд Тайвин. Я уверен, что вам это придется по вкусу."

Глядя на человека, одетого в кроваво-красные одежды с темно-красными татуировками, изображающими языки пламени по всему лицу, и бритой головой, Тайвин сохранял бесстрастное выражение лица, не желая показывать, как сильно его беспокоит внешность священника.

Как одному из самых влиятельных и хитрых людей в Королевстве, было легко скрыть свои истинные эмоции, особенно когда его мысли были сосредоточены на завернутом предмете в протянутых руках мужчины.

Получив предмет от Верховного жреца, Тайвин положил его на ближайший длинный стол в своей солнечной, где он часто проводил беседы с другими чиновниками и знатью из Утеса Кастерли или его территории.

Развернув красную ткань после того, как развязал золотую ленту, его взору предстал длинный меч в ножнах. Нож был сделан из гладкой темно-красной кожи с некоторыми золотыми металлическими украшениями, а рукоятка была обернута той же кожей.

Настоящими изюминками клинка были навершие и цевье. Навершие имело форму головы рычащего льва с двумя рубинами вместо глаз, в то время как рукоятка представляла собой слегка изогнутую золотую деталь с серебряными вставками и драгоценными камнями, вделанными в деталь, которые также были рубинами.

Вытаскивая длинный клинок из ножен, Тайвин мог видеть замысловатые линии, которые мерцали очень слабым красным светом, пронизывая тускло-серую валирийскую сталь, в то время как лезвие было почти ослепительно острым.

Это был шедевр меча.

Слегка улыбнувшись, Тайвин повернулся к священнику: "Пожалуйста, поблагодари своего Господа за этот щедрый дар, первосвященник Бенерро. И дайте ему знать, что Дом Ланнистеров готов поддержать Красный Храм в распространении его веры по Семи Королевствам."

"Этот клинок был обещан, лорд Тайвин. Не великодушие заставило его попасть в ваши руки. Долг был выплачен. Я полагаю, вы знакомы с такими обещаниями.", - спокойно ответил Бенерро, прежде чем загадочно улыбнуться и покинуть дом старого льва.

http://tl.rulate.ru/book/76405/2359690

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь