Готовый перевод The Phoenix - A GOT Fan-Fiction / Игра Престолов Феникс (Завершен): Глава 16 Сообщение

На следующий день Феникс позаботился о том, чтобы позвать Мелисандру, так как у него тоже были планы на нее.

"Ты отправишься с Торосом в Браавос и поможешь ему убедить Морского Лорда и Железный банк, прежде чем они заставят меня разрушить их город", - сказал Феникс Мелисандре, когда она села напротив него на мягкий шелковый диван.

Напротив нее он полулежал на таком же предмете мебели, в то время как Сапфир и Джейд карабкались по всему его телу, радостно визжа, когда пробовали свои зубы на его пальцах. Хотя даже их острые как бритва драконьи зубы не могли сравниться с его несокрушимой плотью.

"Да, господин. Я позабочусь о том, чтобы они поняли всю серьезность ситуации", - честно ответила Мелисандра.

"Хм. Я знаю, что ты это сделаешь", - заявил Феникс, прежде чем продолжить: "После этого я хочу, чтобы ты отправился в Вестерос, в частности в Драконий камень. Станнис Баратеон, Лорд Драконьего Камня, я хочу, чтобы ты сблизился с ним и завоевал его доверие."

"Да, господин. Хотя могу я спросить, почему Драконий Камень и Станнис Баратеон?", - осторожно спросила Мелисандра.

"В будущем Вестерос погрузится в хаос, и я планирую воспользоваться этой ситуацией. Торос будет при королевском дворе, и хотя я не сомневаюсь, что ты бы намного эффективнее ориентировалась в политическом ландшафте столицы, твои таланты по влиянию на умы других лучше использовать на брате короля."

"Я видел, что произойдет в будущем, и я уверен, что вы прекрасно справитесь с интеграцией с народом Драконьего камня. Находясь там, вы можете посылать за продуктами и другими предметами первой необходимости из Волантиса, чтобы укрепить свое влияние и стать надежным и бесценным помощником Лорда Драконьего камня."

"И когда придет время, я расскажу вам о следующих шагах", - закончил Феникс.

"Я понимаю, милорд. Я тебя не разочарую", - преданно пообещала Мелисандра.

"Я уверен, что ты этого не сделаешь, Мелисандра", - согласился Феникс, уже зная, что она преуспеет в своей задаче.

Через несколько дней ему также доставили его клинки, и он был очень доволен их качеством. Там была пара двойных клинков и длинный меч, которые имели те же размеры, что и Dawn.

Качество длинного меча и двух клинков отличалось лишь незначительно, и на самом деле об этом не стоило упоминать, поскольку он мог заметить это только благодаря своей магии и невероятным чувствам.

Сама причина, по которой он заказал это оружие, заключалась в том, чтобы сравнить навыки двух мастеров, которые показали, что они были одинаково искусны в своем ремесле. Что было для него удачей, так как теперь он мог заказать что-нибудь у одного или даже у обоих из них в будущем.

Феникс взял длинный меч для личного пользования, так как это позволило бы ему владеть им в паре с Рассветом, и хранил двойные клинки и остальную часть валирийской стали вместе с остальным металлом и оружием в своем хранилище.

Он также подарил Торосу клинок из валирийской стали, в то время как Мелисандра и Кинвара получили по кинжалу. Поскольку они были его представителями, он, очевидно, должен был убедиться, что они оснащены лучшим оружием, которое мог предложить Волантис.

Кинвара также навещала его так часто, как только могла, и составляла ему компанию, что ему очень нравилось. В то время как Феникс мог превратиться во взрослого, чтобы иметь более тесный контакт с Кинварой, он предпочел не делать этого в данный момент.

Конечно, в то же время происходило много других событий, когда солдаты города готовили нападение на Лис, Тирош и Мир. В то время как Мелисандра и Торос уже прибыли в Браавос, благодаря Фениксу, доставившему их туда с помощью своей огненной телепортации.

Хотя переговоры с Браавосом шли совсем не так хорошо.

Браавоси были гордыми людьми, а люди из "Железного банка" были откровенно высокомерны, без всяких колебаний отказавшись прекратить свое вмешательство в бизнес.

Они, казалось, не были убеждены в том, что Феникс действительно существовал, и думали, что в битве несколько лет назад Волантис использовал уловки, чтобы победить, и впоследствии распространил слухи о его существовании, чтобы собрать больше последователей своей веры.

Однако все это должно было измениться, поскольку Феникс был готов показать им, насколько он реален.

"Леди Мелисандра, я думал, что ясно выразился во время вашего последнего визита. Деловые вопросы будут решаться свободными бизнесменами и теми, у кого более глубокие карманы, нет смысла умолять меня", - заявил Феррего Антарион, нынешний лорд Браавоса.

Через мгновение он добавил с похотливым выражением в глазах, глядя на рыжеволосую красавицу перед собой: "Хотя, если ты ищешь богатства, я могу дать тебе больше золота, чем ты можешь унести, если ты хочешь пересмотреть мое предложение о некотором "общении"".

Спокойный вид Мелисандры не был нарушен попыткой Морского Лорда заплатить ей за сексуальные услуги. За свою долгую жизнь она соблазнила бесчисленное множество мужчин, чтобы достичь своих целей, и если бы действительно был шанс, что решение Морского Лорда можно было бы изменить, ублажив его или позволив ему сесть на нее верхом, она бы с радостью приняла его предложение.

Достижение цели своего Господа было во много раз важнее, чем ее гордость и достоинство, и она без колебаний позволила бы сотне мужчин овладеть собой, если бы это помогло ей в достижении этой цели.

К сожалению, Повелитель Морских Котиков может быть развратным мужчиной, но он не изменил бы своего мнения, независимо от того, как часто она позволяла ему использовать свое тело, поэтому она даже не пыталась использовать свою красоту, чтобы соблазнить его.

Представитель Железного Банка был таким же, что заставило Мелисандру беспомощно связаться со своим Лордом и попросить у него совета. Прежде чем совершить что-нибудь безрассудное, например, сжечь Морского Лорда заживо вместе со всем Железным банком.

И ее мольбы были услышаны и услышаны, что только что заставило преданность в сердце Мелисандры вспыхнуть еще ярче для ее Господа.

"Простите мой неожиданный визит. Я пришла сюда не по своей воле, а по указанию моего Лорда.", - спокойно ответила Мелисандра, продолжая, прежде чем ее могли прервать: "Мой Лорд попросил меня передать сообщение вам, магистрам, хранителям ключей, каждому мужчине, женщине и ребенку в этом городе."

Со снисходительным и насмешливым выражением на лице лысеющий и тучный Повелитель Морских Котиков спросил Красную Жрицу, сидевшую перед ним, откинувшись в своем покрытом шелком и позолоченном кресле: "Скажи, Жрица, что бы это было за послание?"

Не отвечая мужчине, Мелиссандра просто подняла руку, указывая на открытые балконные двери справа от них, или, точнее, на Титана Браавоса вдалеке, который был виден через проем.

Повелитель Морских Котиков проследил за ее жестом взглядом, но не понял, что она пыталась сказать, и как раз в тот момент, когда он собирался спросить, в чем смысл ее действий, мир изменил цвет.

Ночь превратилась в день, когда вдалеке появилась гигантская пылающая фигура, которая затмевала любого смертного не только своими размерами, но и своим простым присутствием.

И прежде чем шок от увиденного успел пройти, пылающий титан выхватил огненный клинок и одним взмахом отрубил руку защитнику и хранителю Баавоса.

Ужас и страх охватили сердце Повелителя Морских Котиков, когда он увидел, как меч Титана Браавоса с все еще прикрепленной рукой погрузился в океан и глубоко вонзился в морское дно.

Затем огненный гигант выбросил свой огненный клинок, прежде чем издать оглушительный рев, который потряс атмосферу, вызвав землетрясения на земле и море по всему Браавосу, прежде чем он, наконец, исчез в ослепительном взрыве огня.

И когда грохот и тряска прекратились и день снова превратился в ночь, Морской Лорд Браавоса заметил, что он обмочился, в то время как его тело все еще дрожало от ужаса.

Вся его вера и уверенность в основном разрушились, когда он со страхом перевел взгляд на Красную Жрицу, больше даже не осмеливаясь иметь какие-либо развратные мысли о ней.

Мелисандра, с другой стороны, просто смотрела на самого могущественного человека во всем Браавосе спокойным взглядом, в то время как в ее сердце росло бесконечное почтение к своему Господину.

"Это послание", - медленно произнесла она, прежде чем быстро развернуться и покинуть кабинет Повелителя Морских Сил, а затем и его резиденцию, направляясь обратно в храм Повелителя Света в Браавосе.

Мелисандра даже не потрудилась отреагировать на то, что Повелитель Морских Котиков окликнул ее, так как знала, что отныне ей больше не придется совершать поездки в его дворец или Железный банк для переговоров.

Теперь им придется прийти к ней и просить прощения у ее Господа.

http://tl.rulate.ru/book/76405/2320052

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь