Готовый перевод Deep Sea Embers / Последнее пламя среди морских глубин: Глава 196. Солнечная погода

Солнце ярко светило в окно, прогоняя воспоминания о недавней ужасной погоде. Тяжело было представить, что еще совсем недавно на улице бушевал дождь. Единственными его свидетельствами были капли воды на подоконнике и сырость на улицах. Казалось, это идеальный день для хорошего сна.

Но Ширли уже успела выспаться с лихвой. Она никогда не спала так долго, и к тому же урчание в животе подсказало ей, что пора вставать.

Ощущение голода пробуждало у Ширли болезненные воспоминания из прошлого. Эти воспоминания возвращали ее в то время, когда она была совсем маленькой. Вскоре после трагической гибели родителей в начале зимы того года она пережила несколько голодных ночей. Если бы не Пес, она бы, возможно, покинула этот миру в одну из таких холодных и зимних ночей.

Это был один из ценных жизненных уроков для Ширли: когда голод переходит определенный порог, смерть настигает человека во сне.

Она покинула мягкую, удобную кровать и встала, чтобы переодеться, и как раз в этот момент за дверью раздались шаги.

— Ширли! Ты не спишь? Я слышала шум!

Это был голос Нины.

Собравшись с силами, Ширли нерешительно ответила:

— Я... я тут, и я не сплю.

Дверь распахнулась, и в комнату вошла Нина, одетая в белоснежную рубашку и светло—коричневое клетчатое платье. Она увидела Ширли, и на ее лице засияла широкая улыбка.

— Ты спала как бревно! Как ты себя чувствуешь? Со спиной все в порядке? А эта рана... Дай—ка я посмотрю...

Пытаясь избежать внимания вечно любопытной Нины, Ширли ответила:

— Я устала, поэтому так долго и спала. Обещаю, со мной все в порядке. — Но отмахнуться от бойкой Ниной оказалось не так-то просто. Поняв, что сопротивляться бесполезно, Ширли сдалась. — Рана оказалась не такой уж серьезной. У меня сильные способности к исцелению, но... эй, прекрати, щекотно! Ха—ха...

Нина, наконец-то отпустив Ширли, изумленно воскликнула:

— Она полностью зажила! Только вчера вечером все выглядело так ужасно, а сейчас даже шрама не осталось. В чем твой секрет?

Аккуратно расправив платье, которое она спасла из-под обломков событий предыдущего дня, Ширли объяснила:

— Разве я не говорила? У меня симбиоз с Демоном Глубин, а особенности Пса — повышенная физическая сила и удивительная способность к исцелению. — Она сделала паузу, а затем добавила: — Вообще-то я могла бы исцеляться даже быстрее. Но Пес сказал, что я мало ем, поэтому моя способность к исцелению снизилась...

— Тогда тебе нужно больше есть, пока ты здесь. Кулинарные способности моего дяди не имеют себе равных, — тут же сказала Нина, а затем, когда любопытство охватило ее, добавила: — Я хотела спросить… Все ли, кто связан с Демоном Глубин, так же сильны, как ты?

Ширли задумчиво наклонила голову.

— Ну, это во многом зависит от типа демона, с которым ты связан. Например, моя связь с Псом, Гончей Глубин, дает мне повышенную силу, быстрое исцеление и повышенное восприятие. Она также дает определенную устойчивость к духовному разложению. Но, видишь ли, мир демонов огромен и разнообразен, и каждый из них обладает своими уникальными способностями. Я знакома с некоторыми из них, но не могу утверждать, что знаю всех… В любом случае, связь с Демоном Глубин превращает обычного человека в человека со сверхъестественными способностями, и обычно демоны проявляют небывалую щедрость по отношению к человеку, с которым они связаны.

Но по мере того как Ширли говорила, ее манера поведения менялась, становилась все более серьезной. Договорив, она пристально посмотрела в глаза Нине.

— Важно, чтобы ты кое-что поняла, Нина. Хотя я и разделяю связь с Псом, многие, кто вступает в союз с Демонами Глубин, принадлежат к Культу Уничтожения, и их считают безумными фанатиками. Их связь с демонами не похожа на мою, и их демоны не похожи на Пса.

— Знаю, знаю, я не ребенок, — замахала руками Нина, но унять свое любопытство не смогла. — Ты когда-нибудь видела других симбионтов1? Я имею в виду последователей Культа Уничтожения?

Ширли нахмурилась, на ее лице промелькнула тень отвращения.

— Не видела, да и видеть не хочу. Пес описывал мне некоторых из них, и этого хватило, чтобы у меня свело живот. Если я когда-нибудь столкнусь с ними, то обязательно поколочу их и прослежу, чтобы их передали властям. — Затем она нахмурилась. — Нина, ты сегодня необычайно любопытна. В прошлый раз, когда ты встретилась с Псом, ты не была такой любопытной. Что-то случилось в школе?

Выражение лица Нины стало более серьезным.

— Теперь ты будешь жить с нами, поэтому, конечно, мне нужно знать о тебе больше. Мой дядя упоминал, что твой дом был разрушен взрывом газа, и тебе некуда было идти. — Не дожидаясь ответа Ширли, она схватила ее за руку, желая сменить тему. — Кстати, школа закончилась. Разве ты не знала, что у меня целых два месяца каникул?

— Откуда я могла это знать? Я же никогда раньше не ходила в школу, — подсознательно пробормотала Ширли, когда Нина вывела ее из комнаты. Тут до ее ноздрей добрался дразнящий аромат еды, заставивший Ширли на мгновение забыть о своем замешательстве. Затем она заметила, что на втором этаже тихо и спросила:

— Мистера Дункана здесь нет?

Нина ответила, когда они подошли к кухне:

— Дядя сейчас внизу, принимает гостей. Так что мы поедим наверху. — Внезапно вспомнив о чем-то, она быстро направила Ширли в сторону умывальной комнаты. — О, прежде чем мы будем есть, обязательно вымой руки и лицо. Дядя очень строго следит за этим.

Ширли оказалась в любопытном положении, став пресловутой марионеткой Нины, которую таскали туда—сюда, к ее легкому ужасу. Но на самом деле ей нравилось то, что о ней кто-то заботится.

Тем временем на первом этаже причудливого антикварного магазина Дункан углубился в беседу с красивой молодой женщиной. Она сидела напротив него, одетая в изящное платье, которое только подчеркивало ее и без того достойную красоту. Длинные светлые локоны каскадом струились по ее спине, тонко переливаясь в мягком освещении магазина.

— На этом все. Существует множество нюансов и социальных обычаев, которые необходимо знать при общении в человеческом обществе. Я рассказал тебе о самом главном. Пока что ознакомься с самыми простыми вещами, например, такими, как уборка, — заключил Дункан, хотя в его глазах, глядевших на блондинку, все еще читался намек на беспокойство. — Ты помнишь уроки, которые я давал тебе во время нашего путешествия на корабле?

— Помню, помню, — закивала головой Элис, но уже через несколько секунд она, казалось, что-то вспомнила и кивнула в третий раз, но в этот раз она постаралась имитировать самообладание высокопоставленной дамы. — Будьте уверены, я все прекрасно помню.

Дункан вздохнул с облегчением.

— Да, кивок должен быть элегантным. По крайней мере, ты помнишь это.

Затем он уделил время детальному изучению новой внешности Элис.

Ее натуральные длинные серебристые волосы искусно прятались под золотистым париком, черты лица были тонко подправлены макияжем, а нижнюю половину лица деликатно прикрывала вуаль. Она также надела ожерелье, чтобы скрыть суставы шеи, и длинные белые перчатки, чтобы скрыть суставы рук.

Конечно, оставался небольшой шанс, что кто-то сможет распознать аномалии во внешности Элис, особенно кто-то близко знакомый с Королевой Мороза. Однако, учитывая, что Рэй Нора, Королева Мороза, умерла более пятидесяти лет назад, вероятность того, что кто-то узнает Элис, была практически нулевой.

Дункан не смог удержаться от тихого вздоха.

На самом деле изначально он собирался оставить Элис на корабле еще на некоторое время. Он хотел, чтобы она более размеренно познакомилась с «миром» за пределами корабля. Но в один из своих визитов к ней он застал меланхоличную картину. Элис лежала на палубе и, со скорбным видом вглядываясь в даль, что-то бормотала. Дункан не выдержал этого, и поэтому Элис оказалась здесь.

Воспользовавшись случаем, когда Нина и Ширли ели наверху, Дункан попросил Ай перенести Элис с корабля в его антикварный магазин. Однако почти сразу после ее прибытия Дункан начал сомневаться в правильности своего решения. Элис, ошеломленная новизной окружающей обстановки, стала осматривать магазин. Дункану стоило больших усилий усадить ее за прилавок, но даже так он прекрасно видел, что она почти не слушает его.

Она продолжала оглядываться по сторонам, при этом сидя как можно неподвижнее. Но ее движения не укрылись от глаз Дункана.

Он мысленно отметил, что это вполне в духе Элис: элегантность и простота — два качества, которые могли присутствовать в ней одновременно…

После некоторого изучения обстановки ее внимание, наконец, вернулось к Дункану. В ее взгляде читалось нескрываемое беспокойство, а также... любопытство.

1Организм (человек или демон), связанный с другим организмом связью

http://tl.rulate.ru/book/76198/3608244

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь