Готовый перевод 1 / Дьявольский плод пиратов Мугивары: Глава 76. Ведьма живущая на горе

"Но совет вам всем: в нашей стране есть только одна ведьма - врач".

  "А?!"

  При словах Долтона все растерялись.

  Может ли эта ведьма быть врачом и действительно спасать жизни?

  Но сейчас другого выбора не было, Нами была в тяжелом состоянии.

  Зоро и Кару остались в лодке наблюдать за кораблем, а остальные сошли на берег и последовали за Долтоном в деревню.

  По дороге Долтон объяснил толпе: "Эта страна называется "Барабанный остров".

  Виви в замешательстве посмотрела на Далтона и спросила: "Барабанный остров? Есть остров с таким названием?".

  В этот момент мимо прошел медведь.

  Усопп в панике закричал: "Ах! Это медведь!!! Всем притвориться мертвецом!!!"

  Далтон объяснил: "Это деревенский медведь! Опасности нет. Не забывайте кланяться ему, и ничего не случится".

  Прошло некоторое время.

  Группа, наконец, прибыла в деревню, где остановился Далтон!

  "Это наша деревня. Все усердно работали!! Кроме меня, все вернулись к работе!" Далтон обратился к жителям деревни.

   Однако другим жителям деревни было не по себе, и они сказали: «Они не должны быть плохими людьми. Пожалуйста, доверься моей интуиции».

  Виви спросила: "Они ведь не солдаты государства?".

  Далтон ответил: "Они обычные люди, пожалуйста, пойдемте со мной в мой дом".

  Когда они прибыли в дом Далтона, Далтон развел огонь, а затем Санджи посадил Нами в кресло.

  Долтон сказал Виви: "Простите, ...... меня зовут Долтон, и я помогаю защищать этот остров. Пожалуйста, простите нас за грубый прием. Могу я также спросить вас кое о чем?"

  "Что?"

  "Мне всегда казалось, что я тебя где-то видел. ......".

  Виви покачала головой и сказала: "Это, наверное, твоя ошибка, да? Кстати, расскажите мне, пожалуйста, о ведьме!".

  "Ведьма...... посмотрите в окно, вы видите горы?".

  Санджи и Виви выглянули из окна и увидели трех высоких снеговиков.

  В этот момент Уорд, Луффи и Усопп были на улице и строили снеговика, чтобы поиграть с ним.

  Санджи крикнул в гневе: "Вы трое, прекратите играть со снегом!"

  Затем вышел Санджи и сбил снеговика Уорда, Луффи и Усоппа.

  Уорд, Луффи и Усопп вернулись в комнату.

  Затем Далтон сказал: "Эти горы называются барабанами. На вершине самой высокой горы в центре стоит замок, видите?

  "Теперь это замок без короля. Единственный врач здесь известен как Ведьма. Доктор Куреха живет в этом замке ......".

  "Что!" Санджи озабоченно нахмурился: "Как она может жить так далеко! Приведите ее сюда сейчас же! Здесь экстренный пациент!!!"

  Далтон покачал головой: "Но мы не можем достучаться до нее".

  "Ах! Это даже не врач! Что это?"

  "Она хороший врач, если быть уверенным. Но она эксцентричная старуха, которой сто сорок лет. И она любит есть сушеные маринованные сливы".

  "Что? Сто сорок лет? Может ли она все еще делать это ......".

  "Что, если деревенский житель заболеет или получит травму?".

  Далтон ответил: "Она иногда спускается с горы. Затем она идет к больным и лечит их. Все, что она просит взамен, - это все, что она может увидеть в доме пациента, и она берет все это".

  "Но как же эта старуха спускается с горы, если она такая старая?".

  "Ходят слухи, что в ночь полнолуния она спускается со смотровой площадки на санях. Многие люди видели это своими глазами. Также говорили, что она жила со странным животным, которого никто никогда не видел.

  "Это правда, она единственный врач здесь. Но я действительно не хочу иметь дело с этой старухой. ...... Нам придется остаться здесь, пока она не спустится в следующий раз".

  "Вот именно!." Виви кивнула, понимая слова Далтона.

  Но Луффи подошел прямо к Нами, погладил ее по лицу и крикнул: "Эй, Нами! Нами! Ты меня слышишь?"

  "Что ты делаешь?!" Остальные кричали в гневе.

  Нами открыла глаза в оцепенении.

  Луффи посмотрел на Нами и сказал: "Говорю тебе, ты должна подняться на гору, чтобы найти доктора. Пойдемте на гору".

  "Не говори ерунды!"

  "Нет! Ее состояние ухудшится!"

  Санджи и Виви возражали против плана Луффи.

  Это было слишком опасно, даже если бы Луффи мог взобраться на нее, но он должен был нести кого-то на своей спине! Если бы Нами упала, это был бы конец.

  Нами увидела это и подумала: "Вызовите врача!

  Нами заставила себя улыбнуться и сказала Луффи: "Пожалуйста".

  "Нет проблем!!! Я позабочусь об этом!!!" Луффи ответил с улыбкой.

  "Ах, это ужасно! Капитан не похож на капитана, а члены экипажа сумасшедшие". Виви сказала бездыханно, прикрывая лоб.

  "Я пойду с тобой, у меня хватит сил удержать Нами, не упав, а если и упаду, то поймаю ее!". сказал Уорд, подняв руку.

  "Хорошо, тогда Уорд пойдет со мной". Луффи кивнул.

  "Я тоже пойду, ещё один человек и мы сильнее!" Санджи сказал.

  "Хорошо".

  Затем Луффи поднял Нами на спину и вышел из комнаты.

  "Древесное дзюцу - техника связывания лозы!"

  Уорд превратился в лиану и привязал Нами к телу Луффи.

  Далтон последовал за ним и сказал: "Если ты действительно хочешь пойти, я не буду тебя удерживать. Но я думаю, что будет лучше, если вы подниметесь на другую сторону горы. Если вы пойдете по этому пути, вы можете столкнуться с Лапаноми, которые представляет собой очень злобную стаю плотоядных кроликов. Если вы столкнетесь с большой их группой, вы погибнете!".

  "Кролики? Но мы торопимся! Какого черта!" Луффи сказал.

  "Не волнуйтесь, я надеру им задницы!". Санджи сказал вслед за ним.

  "Не волнуйтесь, дядя Далтон, мы сильные". Уорд сказал Далтону.

  Далтон почесал голову и сказал: "Ладно, ты силен, но будь осторожен".

  "Да, мы знаем, спасибо за предупреждение, дядя!".

  Уорд, Луффи и Санджи помахали на прощание Далтону, Усоппу и Виви.

  Затем они направились к замку короля Вапола.

  "Убедитесь, что вы успеете до того, как Нами умрет!" крикнул Луффи.

  "Хватит каркать!!! " Санджи закричал в гневе.

  "Хаха, мы обязательно приедем!". Уорд рассмеялся.

  Далтон обеспокоенно спросил: "С ними все в порядке?".

  "Ну, с ними тремя точно все в порядке".

  "Я просто не знаю, выдержит ли сила Нами. Надеюсь, они доберутся благополучно".

  Усопп и Виви молились.

  Долтон сказал: "Заходите в дом, на улице холодно".

http://tl.rulate.ru/book/76085/2286134

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь