Готовый перевод Fluff / Пушок: Эпилог

— Тринити, убери пальцы из своего носа. И да, я имею в виду все пальцы, даже те, что с другого твоего тела. Тедди, расхаживать с выпяченной грудью - это мило и всё такое, но не забывай смотреть, куда идешь, ты уже дважды чуть не споткнулась. Афина, не забудь, пожалуйста, не доводить моих родителей до паранойи. Мэйпл... эм, не бойся поздороваться с мамой и папой, хорошо?

Ей пришлось выдавить из себя последнее замечание. Не годится отчитывать всех остальных сестер и не иметь ничего, что можно было бы сказать Мэйпл.

Однако до сих пор, несмотря на свои ужасающие способности, Мэйпл была самой тихой из своих сестер, и Эмили была полностью признательна этому факту.

Она и её братия сестер направлялись к дому мисс Хедерсон. Добрая учительница сказала, что она не возражает использовать своё жилище в качестве места встречи Эмили и её родителей, и она привыкла иметь дело с сестрами Эмили.

Кроме того, если бы они пришли поиграть вместо того, чтобы учиться, было бы хорошо для них и для Стеффи, которая прониклась симпатией к девочкам, даже если они постоянно доставляли ей кучу неприятностей.

Эмили подозревала, что Хизер в основном просто радовалась почти нормальной жизни, которую её сестры привнесли в жизнь Стеффи. Единственным компаньоном девочки была её мама, что не было ужасно, но ей действительно нужно было завести настоящих друзей, и сестры Эмили считались, даже если они были друзьями типа «плохого влияния».

— Хорошо, здесь мы переходим дорогу, — сказала Эмили. — Что означает...

— Посмотреть в обе стороны, — сказала Афина.

— Держать Босса за руку, — добавила Тедди. Она схватила правую руку Эмили прежде, чем кто-либо из остальных успел дотянуться до неё.

— Притвориться мертвой, — сказала Тринити.

— Нет последнему, — отрезала Эмили. — Хорошо, все возьмитесь за одну из рук вашей сестры, да, всё верно. И нет, Тринити, всем троим нужно держаться. Как только это было сделано, она устроила большое представление, посмотрев в обе стороны, затем подождав, пока машина с грохотом проедет мимо, даже если у них, вероятно, было достаточно времени, чтобы перейти дорогу перед ней.

Это был главный принцип всего этого дела. И кроме того, если бы одна из девочек споткнулась или что-то в этом роде, ей нужно было бы прервать хватку, остановиться, поднять её, а затем бежать обратно в безопасное место. Она подавила вздох. Раньше считалось, что переходить дорогу было легким действием.

У дома мисс Хедерсон была припаркована знакомая машина, старая развалюха ее мамы, в отличие от пикапа ее отца.

Она в последний раз проверила своих сестёр, отряхнула ворсинки с юбки, затем подошла к входной двери миссис Хедерсон и позволила Тедди позвонить в дверь (но только один раз), так как была её очередь.

Дверь открылась, показав учительницу и маму Эмили.

— Привет, — сказала она.

Они гуськом вошли в дом и обменялись обычными любезностями и несколькими быстрыми объятиями. Как только её мама обняла её, все её сестры настояли на том, чтобы получить свои собственные объятия, даже обычно застенчивая Мэйпл подошла и тихо подняла руки.

— Пойдем, твой папа в гостиной, — сказала её мама.

Эмили кивнула и последовала за ней. Она не была уверена, почему у неё в животе появилась крошечная ямка. Ее отец был одним из самых добрых людей, которых она знала.

Он стоял в гостиной, крупный парень с небольшим брюшком, с тарелкой бутербродов, нарезанных треугольниками, в одной руке, который почему-то выглядел удивленным, несмотря на весь шум, который они подняли по прибытии.

— Эм, — сказал он, прежде чем поставить тарелку на кофейный столик. Затем он улыбнулся и поднял руки.

Эмили вошла в объятия и ответила на них, как могла, но её отец был на голову и немного выше её, и он скорее поглотил её, чем обнял.

— Итак, это мои новые девочки, да? — спросил он.

— Привет, старик, — заявила Тедди, производя именно то первое впечатление, которого Эмили не хотела, чтобы она производила.

Он рассмеялся.

— Ты, должно быть, Тедди, верно? Иди сюда.

Он встал на одно колено и всё ещё был выше любой из её сестер.

Они прошли через знакомство с удивительной легкостью. Каждую сестру обняли и погладили по голове, и он ничего не сказал, когда Тринити украла один из его треугольных бутербродов и начала грызть его прямо там.

— Эй! — сказала Стеффи, вкатываясь в комнату. — Вы здесь!

— Девочки, почему бы вам всем не пойти поиграть в комнату Стеффи, пока взрослые разговаривают? — спросила Хизер. — Но не выходить из дома. Вы ведь помните правила, верно?

Довольно скоро вся компания, плюс Стеффи, устроили беспорядок и много шума, когда пересекали дом по направлению к комнате девочки.

— Милые дети, — сказал её отец тоном человека, который был абсолютно уверен в том, что он говорит.

Эмили почувствовала, как тяжесть спала с её спины.

— Да, они могут быть такими, когда захотят.

Он кивнул.

— У тебя все хорошо? — спросил он.

— Всё так, — кивнула она.

Он снова кивнул, и на этом все. Он всегда ловил её на слове и не стеснялся в выражениях.

— Ты уверена, милая? — спросила её мама. — У тебя много забот, а теперь ещё и Мэйпл, что только увеличивает твою нагрузку, не так ли?

— Всё не так уж плохо, — сказала Эмили. — Мы держались в тени, и с помощью Сэм мы начали зарабатывать немного денег. Мы начинаем эту рекламную кампанию, и я начала искать другое место для ночлега. Общежитие недостаточно велико для всех нас.

— Это мило, — сказала её мама. — Значит, ты не делаешь ничего опасного?.

Эмили обдумала, что сказать, затем остановилась на удобной лжи.

— Нет.

— В таком случае, милая, почему тебя показывают в новостях? — спросила её мама, жестом указывая за плечо Эмили.

Она обернулась и увидела, что её и её сестер показывают рядом с тем складом, из которого она спасла Алею. Заголовок гласил «Дерзкое спасение из убежища злодея О-Клера»!

— Ну, эм, я могу всё объяснить, — попыталась она.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75636/2386094

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь