Готовый перевод Fluff / Пушок: Глава Пятьдесят Два — Интервью

Мишель был достаточно новеньким в профессии репортера. Лично он предпочитал термин «журналист», но... ну, он мог признать, что место, где он сейчас работает, не совсем то место, где занимаются журналистикой.

«Покров» был классической газетой для сплетен со всей вытекающей из этого репутацией. Это был еженедельный журнал, который в основном повторял то, что говорили до него другие, и не утруждал себя проверкой фактов.

Это была не самая гламурная работа, но он всего два года назад закончил учебу со степенью по английскому языку (что оказалось довольно бесполезным), и эта работа была наиболее близкой к работе его мечты.

Справедливости ради, он вырос на комиксах о кротких репортерах, у которых были тайные личности в виде супергеройских масок, и, хотя он не мог играть героическую роль, он почти мог играть роль репортера. Или таков был план.

До сегодняшнего дня это не срабатывало так хорошо. Последние шесть месяцев он прозябал в офисе, редактируя статьи и изучая основы.

Сегодня у него была отличная возможность сделать себе имя, которую он получил только потому, что у одного из самых высокопоставленных репортеров был желудочный грипп, и никому больше не хотелось ехать в О-Клэр.

По его далеко не скромному мнению, пришло время, когда ему повезло.

У «Покрова» было несколько популярных сегментов. Был раздел скопированных сплетен, который привлек некоторых людей, но большинство привлекающих внимание статей были прямыми интервью с героями из Б списка (они были слишком мелкими сошками, чтобы когда-либо поймать большую рыбу) и их ежемесячным «Под покровом». Сегмент, который на самом деле был просто предлогом для демонстрации изображений определенных героических фигур в купальных костюмах и костюмах из спандекса, настолько обтягивающих, что они были в основном нарисованы. Эта часть журнала пользовалась большой популярностью у определенного (отвратительного) слоя населения.

Но его основные цели на сегодня в первую очередь включали интервью.

Получить первое интервью героя было большим делом в довольно маленьком мире репортеров и журналистов, и это именно то, что необходимо было Мишелю, чтобы получить там свое имя.

Но сначала ему нужно было избавиться от скучных вопросов.

Его нога нервно подпрыгивала под столом, и он возился со стаканом ледяной воды, который принесла ему ранее официантка. Он ещё не притронулся к бесплатным чесночным палочкам. Последнее, в чем он нуждался, это в панировочных сухарях на передней части костюма.

Он выбрал этот ресторан, чтобы создать впечатление, что это больше, чем просто интервью для седьмого (из девяти) самого продаваемого таблоида в регионе.

Кто-то сел напротив него, и он подпрыгнул от неожиданности. Это была молодая женщина, которую он достаточно легко узнал. Босс была одета в отглаженный костюм в тонкую полоску и маленькую фетровую шляпу. На её верхней части лица была стандартная карнавальная маска, которая никак не скрывала её глаза, устремлённые на него.

— Здравствуйте, — сказала она. — Я Босс. Вы пришли на интервью?

Мишель сглотнул, затем улыбнулся и попытался вспомнить, как вести себя представительно.

— Да, это я. Я Мишель из «Покрова». Приятно познакомиться.

Он протянул руку через стол.

Босс несколько долгих секунд смотрела на руку, а затем снова посмотрела на него.

— Вы не возражаете, если мы не будем? — спросила она.

Она не хотела давать интервью? Его сердце упало, и он отдернул руку.

— Ох? Мы, конечно, готовы платить, и если вы хотите заказать еду, не стесняйтесь. Я не хочу, чтобы вам было неудобно.

— Спасибо, — сказала она. Затем, после слишком долгой паузы, она продолжила. — Это приемлемо.

Теперь он еще больше смутился. Он собирался отшутиться, может быть, пошутить, но женщина напротив него смотрела на него с абсолютно бесстрастным выражением лица, и он решил, что, возможно, его харизма не так велика, как он думал.

Кроме того, он надеялся, что она не закажет ничего поесть. Он сам оплачивал этот счет, и это место дорогое место могло выжать из него все соки. Как бы то ни было, он планировал взять несколько закусок и больше ничего.

— Ну... обычно на такого рода интервью... на самом деле, сколько у вас опыта в интервью? Не то чтобы я хотел вмешиваться в вашу личную жизнь, — сказал Мишель.

— Не много, — ответила Босс.

Мишель улыбнулся, кивнул и попытался не обращать внимания на каплю пота, стекавшую по его спине. Он знал, что будет брать интервью у самых разных людей — в идеале, — но он не ожидал, что молодая женщина будет настолько чертовски пугающей.

— Тогда все в порядке, — сказал он, сделав глоток воды. Он знал, что то, что будет дальше, будет сплошным выдумыванием. — Обычно то, что мы хотим от интервью, — это просто взгляд на жизнь. Расскажите о своих целях, может быть, расскажите о приятном моменте триумфа. Чем больше вы мне дадите, тем лучше мы сможем с этим работать. Ваше мнение имеет значение.

Одна из её бровей приподнялась.

— Так ли это?

— Гм. Да? Я имею ввиду да. Определенно. Люди снаружи хотят знать о героях, а новые герои интересны и, ну, в общем новы. Итак, позвольте мне задать вам несколько вопросов, просто чтобы получить представление о вас. Ах, я запишу разговор, так как я не могу полагаться на свою память, хорошо?

— Да, конечно, — сказала она.

Он кивнул и вытащил телефон. У него, конечно, было приложение для записи интервью, и он включил его и нажал на запись, затем — благодаря наводке, которую он получил от другого журналиста — представился, затем остановил запись и прослушал ее. Это нужно, чтобы проверить, работает ли микрофон телефона и работает ли программное обеспечение.

— Ладно. Меня зовут Мишель, и сегодня я беру интервью у новой героини по имени Босс для «Покрова». Это имя вашего героя?

— Босс? Ах, да, я полагаю, на данный момент, да.

Имена были хорошей безопасной темой.

— Можете ли вы рассказать нам, как вы выбрали это имя? Есть ли за этим какая-то история?

— Ну, вообще-то так меня назвала Малая Медведица. Наверное, она начала называть меня боссом, когда я взяла на себя ответственность за неё. И имя просто прижилось.

— Малая Медведица — ваша компаньонка, которая может превращаться в медведя, верно? — спросил он.

Это была тема получше. Если бы он смог заставить её рассказать об остальных, что ж, может быть, он мог бы получить больше различных интервью, и возможно даже получить на них отдельный сегмент в журнале.

Босс кивнул.

— Это она, да. Но я бы не хотел слишком много разглашать о моей сест... о моих компаньонах.

— Конечно, не волнуйтесь, — сказал он. Сёстры! Сёстры с силами! Это было необычно, странно и интересно одновременно. Он не мог написать это прямо, но мог бы намекнуть на это позже. — Итак, Босс, вы лидер вашей команды, верно?

Она кивнула, затем он указал на телефон, и она заговорила вслух.

— Да.

— Как это произошло? — спросил он.

— Все остальные участники еще несовершеннолетние.

Мишель улыбнулся.

— Ах, верно. Так что, эм, я думаю, это означает, что спрашивать о романтических отношениях в вашей группе не очень правильно? — усмехнулся он.

Смех прекратился, когда она просто продолжала смотреть на него. Однако её брови нахмурились, и у него сложилось впечатление, что ей совсем не весело.

— Извиняюсь. В любом случае, эм. Итак, каковы ваши цели как героини? Вы на сцене всего пару недель, а у вас уже неплохая репутация! — по крайней мере, в локальных масштабах. Пара небольших драк не попала в национальные новости. — Каковы ваши цели в краткосрочной и долгосрочной перспективе?

Босс улыбнулась.

— Захватить город.

Мишель сглотнул, затем девушка мрачно усмехнулась.

— Это была шутка, — сказала она, и её улыбка тут же исчезла. — Мы планируем помочь сделать О-Клэр более безопасным местом для жизни. Мы также работаем с несколькими местными предприятиями, чтобы заработать немного денег. Остальным нужно учиться в колледже, и оказывается, что очень дорого быть... героями.

— В чём именно заключается работа?

— На данный момент в основном это реклама. Мы также пытаемся расширить нашу команду, чтобы в конечном итоге мы могли изучить другие способы получения прибыли. Драться приятно, но плохо оплачивается. О-Клер уже довольно безопасный город. Здесь нет настоящих злодеев.

— Ну, вот этот Фантастичный Фабьен, — сказал он. — А ещё я слышал слухи о манипуляторе удачей.

Она уставилась на него.

— Мы позаботимся о них, — сказала она.

Мишель сглотнул. Это звучало не очень героически. На бумаге это могло бы выглядеть не так уж плохо, но от чего-то в её тоне, от его беспрекословности, в голове зазвенели тревожные звоночки.

— Да, хорошо. Итак, как вы обычно развлекаетесь, всей группой, я имею в виду?

— Мы... по правде, в основном просто работаем. У всех остальных есть свои увлечения. Малая Медведица любит смотреть документальные фильмы о природе и подолгу спать, а Совящая любит читать. Бандитка... любит готовить. Тосты. Мы все любим... поесть.

— Ах, конечно, это мило.

Мишель понятия не имел, как он собирается превратить это в интересную статью. «Девочки любят поесть» — не совсем заголовок для Улитцеровской премии.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75636/2297398

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь