Готовый перевод Fluff / Пушок: Глава Двадцать Шесть — В пути

Тедди не знала, что случилось с снотворной дамой, заставившей их всех втиснуться в какое-то такси, но Босс не стала комментировать это, поэтому она поехала с ними.

Её работа заключалась не в том, чтобы задавать вопросы и тому подобное, а в том, чтобы обеспечивать безопасность Босса.

Ходить повсюду с Боссом и леди Мелани, которая на самом деле была героем и которая также могла усыпить людей, было лишь частью этого. Ей как бы хотелось, чтобы Босс нашла кого-то, кто не был бы героем, с которым можно было бы объединиться, но это было нормально. Менее нормальным было количество пройденных ими улиц. Ноги у Тедди были какие-то маленькие и коротенькие.

Это были совершенно хорошие ноги, сделанные таким образом, чтобы её центр равновесия мог оставаться низким. Но это означало, что на каждый шаг Босса Тедди приходилось делать два. Это было очень утомительно.

Она расслабилась на сиденье такси. Ей пришлось сесть на среднее сиденье, так что, если она немного оживится, то сможет видеть дорогу впереди через счетчик пробега. Водитель был очень осторожен, вероятно, потому, что на ней явно была медвежья маска, которая вселяла в него страх перед медведями.

Поездка была довольно спокойной. Босс и в лучшие времена мало разговаривала, а Мелани, которая также звала себя Мелатон, залипала свой телефон, явно одна из овец, попавшихся в капиталистическую ловушку мобильных телефонов.

Тишина была нормальной. Но было скучно.

— Итак, куда мы идем? — спросила она.

Она слышала что-то о пицце? У нее никогда не было ничего такого, но она подумала, что это то, что она хотела бы съесть.

— Эм, — сказал Босс. — Мы едем в то место с... — она посмотрела на водителя, затем откашлялась. В этом смысле Босс была очень умна. — Мы собираемся купить несколько кусочков пиццы и поговорить с кем-нибудь.

— О, — сказала Тедди. — Хорошо.

Босс улыбнулась ей и положила руку на голову Тедди, чтобы погладить ее по волосам. Это было очень приятно, как объятие ее головы. Ещё лучше стало, когда Босс начала рассеянно теребить уши Тедди.

Вероятно, Босса это тоже порадовало, потому что у Тедди были отличные уши. В конце концов, они были её самой медвежьей чертой, когда она на самом деле не была медведем.

Ей было интересно, каково будет Боссу играть с её ушами, когда она станет большой. Может быть, во время езды на ней в бой?

Но у Босса не было атак, которые работали издалека... или вблизи. Так что ей понадобится пистолет или что-то в этом роде.

Тедди не знала, откуда она знает, что такое АК-47, но она знала, и ей хотелось, чтобы босс могла покатится на ней в бой, одновременно обстреливая капиталистических свиней из парочки таких.

— О да, — прошептала Тедди.

— Мм? — спросила Босс.

— Ничего, — сказала Тедди. — Я просто думала о штуках.

— Ох, ладно.

Мелатон оторвалась от телефона как раз в тот момент, когда такси начало замедляться.

— Мы прибыли? — спросила она.

— Да, мэм, — сказал водитель, когда он остановился, и машину немного качнуло вперед-назад.

— Будет одиннадцать пятьдесят, — сказал он.

Мелатон сунула через решетку зеленую двадцатку и вышла.

— Давайте, дети, — сказала она. Тедди расстегнула пряжки ремней, которые по её мнению, были глупы, но Босс настояла, и выбралась на сторону Босса.

В тот момент, когда они все вышли, такси несколько раз лязгнуло, а затем умчалось, оставив их троих стоять на обочине.

Тедди огляделась. Там было небольшое поле с большими кустами и высокой травой, изрезанное тропинками и усеяно окурками. Оно было зажато между рядом домов с огороженными задними дворами и задней частью чего-то похожего на продуктовый магазин.

Ближе была остановка с четырехсторонним движением, с магазином сигар с одной стороны и пиццерией с другой. Она решила, что их целью была пиццерия с почти пустынной парковкой.

Большинство других зданий вокруг были маленькими домиками. На ум пришло слово «бунгало», но она не была так уверена, что эти дома были именно такими.

Она понюхала воздух, потом еще раз понюхала. Конечно, воняло машинами и мусором, но сквозь всю эту вонь был божественный запах, который заставил ее двигаться к пиццерии, словно в трансе.

— Малышка идёт праивльно, — сказала Мелатон. — Вот это место.

Тедди едва заметила, как Босс схватила её за руку и замедлила движение, чтобы Мелатон могла первой войти в пиццерию. Героиня придержала дверь изнутри, чтобы Тедди могла проскользнуть сразу за ней.

Ее ноздри раздулись, она глубоко вдохнула через нос, и тут Тедди чуть не потеряла сознание.

Здесь так хорошо пахло. Маслом, старым сыром, сырым луком и грибами. Просто находясь там, она чувствовала себя восхитительно.

Потом она заняла место. Там был один стол с двумя маленькими металлическими стульями и маленький диван сбоку. Рядом стоял очень старый автомат с газировкой с треснувшим фасадом, затем место в вестибюле заканчивалось большой круглой стойкой.

Она встала на цыпочки, чтобы посмотреть через край прилавка и на чудеса за его пределами.

Там был худощавый парень в запачканном белом костюме, потиравший нос костяшкой пальца, в то время как тесто хлюпало в каких-то тисках. Он вытащил его, такое плоское и мягкое, затем несколько раз покрутил его, прежде чем бросить на посыпанную мукой металлическую тарелку и вдавить края костяшками пальцев.

Это было изящно, но человек, который привлек её внимание, был огромным мужчиной в фартуке, который не мог даже наполовину обернуться вокруг его живота. У него были огромные волосатые руки, которые двигались взад-вперед, когда он клал слой пепперони толщиной с большой палец на море томатного соуса. Затем он сунул руку в сумку и схватил двойную горсть сыра, которую бросил на пиццу, над которой работал.

Одним словом, это было искусство.

Тедди хотела одну из этих пицц больше, чем она когда-либо хотела чего-либо за последние два часа или около того.

Она повернулась к Боссу и поразила её лучшим медвежьим взглядом, на который была способна. Босс вздохнула и взъерошила ей волосы.

— Посмотрим, — сказала она.

Это было достаточно близко.

— Привет! — позвала Мелатон.

Здоровяк остановился, разрезая грибы большим ножом и не заботясь о своих больших пальцах.

— Ага? — спросил он, прежде чем обернуться и увидеть устрашающую внешность Тедди, крутой костюм Босса, а также Мелатон.

— Мы ищем кое-кого, — сказал Мелатон. — Я думаю, вы могли бы помочь.

Большой художник, вытирая засаленные руки фартуком, подошёл ближе.

— Возможно, — сказал он. — Кого ты ищешь?

Мелатон подвинулась так, что прислонилась к стойке.

— Мы ищем преступника по имени Хоми, — сказала она.

Парень сзади, высокий и худой, с глухим шлепком уронил тесто для пиццы на землю.

— Правило пяти секунд! — крикнула Тедди.

Ему было все равно. Мальчик взглянул на них всех, ахнул и бросился назад.

— Эй! — сказал большой парень.

— Дерьмо, — добавила Мелатон.

Тедди не знала, что происходит, только то, что мальчик, бежавший сзади, остановился возле двери, повернулся к паре жаровен и окунул в них руки.

Он закричал, вскинув руки, и вперед вырвались двойные потоки кипящего масла в виде хлыстов.

Тедди отпрыгнула в сторону и швырнула Босса на землю и в сторону, когда маслянистые хлысты щелкнули в воздухе над ней. Вокруг них брызнули мелкие капли масла, и Тедди вздрогнула, когда часть масла попала на её обнаженные икры. Было достаточно больно! Как будто тебя ужалила стая маленьких мокрых пчел.

— Чёрт тебя дери! — воскликнула Мелатон, прежде чем перепрыгнуть через прилавок.

Здоровяк уже кричал, и дверь сзади с глухим стуком захлопнулась.

— Куда он делся? — спросила Тедди. Он пытался навредить боссу. Она бы его съела!

— Он не сможет уйти сзади, — сказал здоровяк. — Ему придется обходить вокруг.

Тедди слезла с Босса и бросилась вперед. Она увидела, как Босс перекатилась на колени, её глаза расширились за маской, когда она огляделась. Босс была умной, она разберётся.

Тем временем Тедди нужно было поймать убегающего. Если она сделает это правильно, она была бы уверена, что получит желаемую еду.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75636/2255958

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь