Готовый перевод Immortal Voices / Бессмертный голос: Глава 501

Цинь Хао оттопырил уши и беззвучно разбил наушники, от его буйного нрава старший брат по ту сторону монитора выглядел ошеломлённым.

Цинь Хао глубоко вздохнул, но когда поднял глаза, то обнаружил, что старшая невестка уже молча подошла к нему. От нежной улыбки ему стало не по себе.

Капитан Цинь:!!!

Эта странная скорость отнюдь не человеческая.

Он сразу же смог разогнуться и вытянуться: "Мама".

Капитан Цинь пролил слезы в своем сердце, все ради страны.

Ронг Хуэйцзы: "..."

Хорошо, она не может держать ее, когда она не смотрит вверх.

Ронг Сюнци не показала ни малейшего выражения, с радостью и весельем в уголках бровей, выпятила грудь и сказала с небольшой гордостью: "Я знаю, что Хао'эр просто не думала, что у меня проблемы."

Она повернула нефритовый браслет на нижнем запястье и простонала с улыбкой: "Бойся, ты мой сын, и никто не сможет его отнять".

Капитана Цинь на мгновение передернуло, и чувство слабости поднялось из глубины его сердца.

Он чувствовал, что принцессу убили не из-за убийства, а из-за ее долга.

Похоже, из-за того, что сын нашелся, дыхание старшей невестки внезапно успокоилось.

Она посмотрела на господина Ю Лао и других, стоящих на месте, и грустно спросила: "Хаоэр - это группа похитителей гробниц?".

Капитан Цинь ответил: "Нет!"

Господин Ю Лао: "..." Они действительно не грабители могил.

Жун Сюньцзы - как мать в этом мире. Когда она узнает, что ее ребенок не плохой, она очень радуется.

Она мягко и ласково улыбается и тихо говорит: "Я знаю, что Хао Эр всегда хорошо себя вел и никогда не посмеет украсть кур и собак".

Археологи со стрелами в коленях: "..."

Господин Ю Лао торжественно сказал: "Вы можете не верить, но мы действительно учимся".

Ронг Чжэнцзы моргнул и посмотрел тонко: "Вы можете не верить, когда вы это говорите, я действительно нахожусь в стране."

Господин Юй радостно улыбнулся, но не ожидал, что принцесса оказалась в некотором роде юмористкой.

Однако, за исключением его смеха, все выглядели пристыженными.

Господин Ю Лао смотрел и смотрел налево, и, наконец, крикнул: "Это было не смешно".

Ронг Сюньцзы показал слегка дружелюбную улыбку в его сторону и очень интимно сказал: "Не обращай внимания на других, они все стесняются смеяться, а ты смейся над собой".

Судорожно сжав рот, господин Юй не смог рассмеяться.

Видя, что атмосфера в комнате была "счастливой и веселой", военный начальник полностью расслабился.

Он позволил отряду спецслужб остаться снаружи с оружием, а сам решил взять охрану на себя.

Некоторые вещи он должен спрашивать сам, а некоторые требуют его собственного суждения.

Военные бандиты выгнали всех и отключили наблюдение. Это был разговор с глазу на глаз между бандитами и бандитами с Ронг Хуэйцзы.

Содержание разговора держалось в секрете, и Ронг Хуэйцзы полностью обосновался в военном районе.

На следующий день капитан Цинь пришел в книжный магазин со своей матерью, которой на вид было всего 17 или 8 лет.

Жун Хуэйцзы натянула одежду на тело, слегка нахмурилась и жалобно сказала: "Я все еще не очень привыкла к этой одежде. Я хочу носить свою собственную юбку".

Капитан Цинь не мог удержаться от ошеломления: "Ты носишь эту юбку уже 300 лет, не думаешь ли ты, что пора меняться?".

Ронг Хуэйцзы выглядел как обычно: "Ты был моим сыном более 300 лет, и я никогда не думал тебя менять".

Лицо капитана Цинь потемнело.

Принцесса Пингл, как человек, который был мертв в течение трехсот лет и вдруг стал трупом, обладает неплохим IQ и способностями к обучению. Неизменным является только признание ее сына, а она упряма.

Если партия не его собственная, он может подумать, что это интересная вещь.

Капитан Цинь не стал говорить холодно, а отвел Ронг Сюнци в сторону книжной полки, выбрав книгу, которая выглядела очень серьезно.

Все говорят, что серьезный мужчина - самый красивый, и Ронг Хуэйцзы с этим полностью согласна. Ее сын действительно хорошо выглядит.

Ронг Сюнци слегка наклонила голову, взглянула на книгу в его руке, и в ее глазах промелькнуло удивление. Он с энтузиазмом спросил: "Хао Эр действительно выбрала бы эти книги, например, по обучению детей младшего возраста и чтению картинок. Разве это не..."

"Верно, это для тебя". Цинь Хао почувствовал себя нехорошо.

Ронг Хуэйцзы последовала его словам и сказала: "-Я стану бабушкой?".

Это немного неловко, хорошо?

# 最 Цюань воздух внезапно затих.

Атмосфера между ними на мгновение затихла, выражение лица Цинь Хао неконтролируемо исказилось, он стиснул зубы и сказал: "Это книга для тебя".

Ронг Чжэнци моргнул и утешительно улыбнулся: "Хорошо, Хаоэр, будь уверен, я хорошо прочитаю эти книги и научу своих внуков".

Цинь Хао свирепо шагнул вперед, передал Ронг Чжэнци в нишу на книжной полке и сказал: "Послушай, эти книги для грамотеев, а не для моего сына".

Слова упали, капитан Цинь слабо потер лоб, чувствуя, что он в замешательстве.

У него даже нет девушки, сын из ниоткуда.

У него была редкая вспышка вспыльчивости, и все его тело было низкого давления.

Если бы его увидели члены его команды, он бы точно поддался искушению задрожать, а затем тихонько убежать.

Однако Ронг Хуэйцзы не чувствовала страха. Она прикоснулась к книгам и с притворным волнением сказала: "Значит, я все неправильно поняла".

После паузы она ярко улыбнулась: "Мне не нужно учить эти вещи, они бесполезны".

Капитан Цинь чаще всего видит детей, которые должны любить учиться, особенно Ронг Сизи, которая выглядит как ученица средней школы.

Сразу же он тоном директора по обучению сказал: "Ты плохо учишься сейчас, как жить в обществе в будущем, даже если ты пойдешь на стройку перекладывать кирпичи, ты думаешь, что у тебя нет энергии."

Ронг Сюнци наклонила голову в замешательстве и спросила: "Почему я должна перекладывать кирпичи? У меня есть сын, который меня поддержит".

Прежде чем капитан Цинь ответил, выражение лица Ронг Сяня стало серьезным, и он настороженно сказал: "Разве ты не хочешь меня воспитывать?". Не может быть сыновним. "

Выражение капитана Цинь снова исказилось.

Он предпочел бы быть приговоренным!

Нет, нет, по закону он не имеет ничего общего с этой старшей невесткой, даже если она не поддержит его, он не будет осужден.

Подумав об этом, капитан Цинь почувствовал облегчение.

Не успел он расслабиться, как тут же замер.

На самом деле он неосознанно признал, что между ними существуют отношения матери и ребенка, а старшая невестка определенно ядовита.

Он смотрел на нежное лицо девушки перед ним, удивляясь, как она так смущается, произнося слова 赡 赡 人人人.

В этот момент вошел соратник со своей маленькой дочерью и, увидев первый взгляд Цинь Хао, а затем посмотрев на стопку знакомых книг, которые он держал в руке, взволнованно воскликнул: "Команда Цинь, ты действительно неинтересный. Дочери такие большие, но они всё ещё прячутся".

Цинь Хао: "..." Старый утюг гладил.

Он был чернолицым, его глаза метнулись, как нож, в сторону соратников.

Он помолчал мгновение и сказал: "Можешь не говорить, это моя мать".

http://tl.rulate.ru/book/75236/2567950

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь