Готовый перевод Immortal Voices / Бессмертный голос: Глава 346

Шаги Ронг Сиана остановились у второго дома, деревянная дверь была плотно заколочена, в доме горел тусклый свет.

Похоже, что люди еще не спали.

Рот Ронг Сиана слегка наклонился, он шагнул вперед и осторожно постучал в дверь.

'咚咚咚'

Тупой звук деревянной двери раздался в ночи, три раза за раз, неторопливо и отчетливо донесся до ушей хозяина.

Женщина укладывала ребенка спать, а когда услышала стук в дверь, повысила голос и закричала: "Кто, сегодня вечером?".

Она крикнула в сторону заднего двора: "Голова, кто-то постучал в дверь, посмотри, не случилось ли с тобой чего".

Мужчина положил пучок полыни, прежде чем тот успел загореться, и услышал крик тещи.

В ухе жужжал комар, и мужчина немного раздраженно вышел за дверь, в сторону двора.

"Кто?" нетерпеливо спросил мужчина.

Ронг Сиань остановилась, постучав в дверь, и повернулась в сторону с надписью на фонаре. Затем она тепло сказала: "Я пришла с дороги Сяюань, чтобы посетить храм Шэньсянь, я заблудилась в горах. Было уже поздно, и я могла только прийти и зарегистрироваться, и надеяться, что хозяин согласится. "

Когда мужчина услышал эту складку, он почувствовал себя коротышкой.

Он человек культуры, и когда он слышит это, он очень вежливый брат, а люди разных классов всегда будут чувствовать себя неполноценными.

Мужчина подсознательно пробормотал: "Зачем ты пришел сюда, чтобы посетить храм в Циншане? Эта дорога не для Циншаня".

Деревянная дверь со скрипом отворилась, и человек посмотрел вниз и обнаружил, что в ночи невозможно разглядеть, как выглядит человек, только лунно-белое платье, освещенное белым фонарем.

Мужчина вдруг потерял дыхание: "Как вы можете подходить к двери с белым фонарем".

Ронг Сянь передал ему маленький кусочек разбитого серебра и сказал хорошим голосом: "Нелегко идти ночью. Я могу только воткнуть фонарь под ноги, и прошу хозяина не винить".

Мужчина выглядел таким счастливым, что положил сломанное серебро в рот и прикусил его. Это было правдой.

Он не был угрюмым и приветствовал людей прямо и радостно, говоря: "Сын мой, пожалуйста, заходи скорее. Я позволю моей свекрови прибрать комнату для тебя. Будьте уверены, постельное белье все новое, и я никогда не хотел убирать за вами. "

Ронг Сянь вежливо сказал: "Мне есть где остановиться, спасибо".

Мужчина усмехнулся: "Не за что, не за что".

Он поспешил обратно в комнату и, казалось, что-то говорил женщине. Вскоре мужчина вышел и сказал: "Мой сын сначала посидит в комнате, попьет воды, чтобы ноги отдохнули, а комнату скоро уберут."

Жун Сянь поставила фонарь на землю и сказала: "Я устала".

Она была так вежлива, что заставила мужчин почувствовать, что ее статус определенно выше, чем у Дуаньцзя шоу в деревне, а Дуань Цзясюй не имел такого хорошего образования.

После того, как мужчина привел человека в комнату, он смутился и сказал: "В комнате темно, и мальчик осторожно задел что-то".

Ронг Сянь окинул взглядом комнату и многозначительно произнес: "Да, нужно быть осторожным, чтобы что-то задеть".

Мужчина старательно вытер единственный в доме стул, вежливо попросил Ронг Сяня сесть и сказал: "Сначала сядь, я посмотрю, как упакован дом".

Ронг Сянь кивнул: "Иди".

После ухода мужчины подул порыв ветра, и Ронг Хонг расслабленно стоял перед Ронг Сиань.

"Сестра, я узнал очень интересную игру". Ронг Хонг счастливо улыбнулся.

Ронг Сиань не стала много спрашивать, и по легкому недовольству Ронг Янь она поняла, что та сломала клетку страха и уже начала мстить.

Ронг Сиань улыбнулась и заныла: "Развлекайся и получай удовольствие".

Через некоторое время мужчина быстро вошел и воскликнул: "Сын мой, дом для тебя убран, а стена покрыта полынью, не боишься комаров".

Ронг Сянь встал и сказал: "Спасибо, я не знаю, есть ли здесь вода, я отдохну через некоторое время, я устал после того, как целый день шел по горной дороге".

Мужчина замер и деловито сказал: "Да, да, я позвоню вам".

Когда мужчина ушел, Ронг Хонг улыбнулся и сказал: "В его теле есть мои кости".

Подул ветер, и обида подскочила вверх.

Она пробормотала: "Он сломал мне колено и выпил вино из моих костей".

Взгляд Ронг Сиана сгустился, и в нем появилось множество волн.

Но в одно мгновение волны исчезли.

Она сказала легко и спокойно: "Я могу позволить им играть с тобой в игры ночью".

Видя, что Ронг Хуан приободрился, Ронг Сиань сказал: "Не позволяй другим слышать тебя, а?".

Ронг Хуан сразу же кивнула, выглядя очень воспитанной.

Да, она всего лишь четырнадцатилетняя девочка.

После того, как мужчина принес два таза воды, Ронг Сиань вытер лицо и руки, и, несмотря на холод колодезной воды, намочил ноги и лег в одеяло. Затем он вздохнул: "Я очень устал".

Ронг Сиань закрыла глаза и вскоре заснула.

В другой комнате мужчина и женщина лежали вместе слишком поздно, чтобы заснуть.

В середине ночи мужчина резко встал и сказал: "Уже так поздно, зять, наверное, не знает, здесь ли он?".

Женщина, казалось, о чем-то задумалась, с жадным взглядом сказала: "Да, другие не знают, что он здесь, тогда мы ...".

Мужчина шагнул вниз, поднял топор на стене и сказал: "Убей его. Деньги на нем - наши".

"Хорошая идея", - отозвался мягкий и приятный голос.

Мужчина принял это как должное: "Конечно, хорошая..."

Его голос резко прервался, это была ошибка, а не его теща.

Мужчина стиснул топор и нервно крикнул: "Кто, выходи?".

"Тсс, не кричи". Холодное прикосновение прижалось к его губам, и мягкий ветер задул в уши. Мягкий голос прозвучал тихо и нежно: "Сестра спит, не могу ее разбудить".

Прикосновение к его губам все еще было, но перед ним была пустота.

Он задрожал от ужаса, только почувствовав, что мертвые души забирают его.

Когда женщина услышала голос, она засомневалась: "Кто хозяин?".

Она не собирается красть мужчину, неужели этот голос - его уловка?

Женщина решила, что не может сидеть спокойно. Она встала и подошла к мужчине. Она протянула руку и взяла в руку палку, лежащую рядом с кроватью: "Кто это?"

В темноте лицо Ронг Хонга исказилось, с его тела капала щекочущая кровь, и кровь пахла.

Она зарычала и немного сердито сказала: "Вы, ребята, действительно плохие, вы ничего не сказали. Если сестра проснется, что мне делать?".

Ее голос упал, и в комнате вдруг померкло.

Темнота прошла быстро, и на рассвете Ронг Сиань открыла глаза.

Она только хотела встать, но ноги подкосились и подкосились.

Она замерла на мгновение, прежде чем поняла, что теперь она смертная.

Она фыркнула и потерла больные ноги, чувствуя себя лучше, а затем вышла за дверь.

Выйдя за дверь, она пошла пешком.

Ронг Сиань посмотрел вниз на засохшую кровь на земле и моргнул: "Повеселились?".

Ронг Хонг радостно затрепетала и ответила: "Счастлива".

Ронг Сиань несколько раз рассмеялась и шагнула вперед.

Нечаянно в щель двери она увидела дом хозяина. Женщина была подвешена высоко над балкой за белую ткань. От ветра ее тело дрожало.

http://tl.rulate.ru/book/75236/2530865

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь