Готовый перевод Immortal Voices / Бессмертный голос: Глава 328

Ийи пробормотала: "Не бросишь меня, не оставишь, да?".

Бай Мули нахмурился: "Кто-нибудь сказал тебе что-то на ухо?".

Глаза Yiyi мерцали, и обиженная молчала.

Бай Мули вздохнул, нежно похлопал ее по спине, слегка улыбнулся, и зимний снег растаял, а весенний ветерок обдул ее лицо. Это было освежающе: "Я дам отцу согласие на наш брак, не бойся".

Бай Тайвэй, живущий недалеко от уезда Цинхай, не знает, что его сын установил отношения с другими на всю жизнь. Он думал об этом или передавал сыну значение Его Величества, надеясь дать ему психологическую подготовку.

Особняк Тайвэя, Бай Мули, который только что вошел в кабинет, получил сообщение от Тайвэя, и его лицо изменилось, категорично заявив: "Я никогда не женюсь на незнакомой женщине".

Тайвэй Бай, который направлялся к нему, резко остановился, и он вынырнул из звуконепроницаемой зоны, холодно сказав: "Что такое "незнакомая женщина"? Это новый император будущего".

"Даже новый император мне не нужен. Папа, у меня уже есть женщина, которая мне нравится". Бай Мули не пошел на компромисс.

Печаль Бай Тайвэя мерцала по всему его телу. Земля вокруг него была отрезана удушьем всего его тела: "Лиэр, выходи замуж за нового императора и помоги новому императору успокоить мир. Это обязанность моей семьи Бай. Ты должен быть более благоразумным. "

Его тон был свирепым, в нем чувствовалась кровь, и необъяснимая опасность заставила людей испугаться: "Я не думаю, что ты хочешь, чтобы девушка, которая тебе нравится, стала военной проституткой, и я не хочу, чтобы я беспокоился о тебе".

Бай Мули сказал: "Ради женщины неизвестного происхождения вы так обошлись со своим сыном".

Бай Тайвэй взмахнул рукавами, ударил ладонью по кургану неподалеку и сравнял этот курган с землей, затем он едва контролировал свои эмоции.

Он смотрел вдаль полными боли глазами, а его голос было трудно скрыть: "Ты видел эту великую реку? Видел ли ты людей Ронг Чао? Все, что у тебя есть сегодня, - это твой дар.

Единственное, что вы можете сделать, - это все вернуть. "

В конце концов, он яростно ущипнул Чуань Юпэя, оставив свой **** голос, как Шура **** в воздухе: "Не позволяй мне больше слышать о твоем неуважении к Его Высочеству".

После того, как сообщение прервалось, Бай Мули сел на стул и яростно сжал кулаки. Если бы он хотел, чтобы я вышла замуж за незнакомца, он все равно был бы нелепым императорским мужем.

Даже если бы он не мог отказать, так называемый новый император непременно бы отказался.

Бай Му опустил глаза, тут же встал и направился в другое место.

После его ухода в темноте мелькнула белая тень, и Иицзяо стояла слабая, как слабый Лю Фуфэн.

Она сняла свой задерживающий дыхание артефакт и слегка нахмурилась.

Новый император? Брак?

Император Жун планирует жениться на Тай Я и семье Бай?

И И повернула голову, и ее руки устремились к нефриту на ее талии, но на мгновение Ю Пэй вспыхнул, и сообщение распространилось с огромной скоростью.

Не имея ни малейшего понятия, что Ронг Сянь, которого подозревали в том, что его бросили, немного отдохнул, и сказал Ронг Ю: "Пожалуйста, заходите, Ци Син, Бу Цзиньчжао и семья Бай".

Жун Юй кивнул, повернулся и привел Ци Сина и других.

Байцзя Саньлао ценили безопасность Ронг Сиана больше, чем Ци Сина и других. В конце концов, их миссия заключалась в защите кронпринца.

Если бы у кронпринца было дело, то без необходимости другим принимать меры, противники семьи Бай набросились бы и поглотили семью Бай, обвинив их в плохих делах.

Они были рады увидеть Ронг Сиана, опирающегося на кровать с румяным лицом.

Старик в желтой одежде шагнул вперед и радостно сказал: "Его Королевское Высочество в порядке, это **** благословение."

Ронг Сиань слегка улыбнулся: "Небеса не могут справиться с таким количеством сердец".

Старик в желтом сразу же отшатнулся назад.

Рот Ци Сина слегка вытянулся, и когда он увидел, что Ронг Сиан все еще так смущена, он понял, что с наложницей все в порядке.

Разве вы не видели, как удача храма Таймяо над вашей головой? Солнце после дождя.

"Господин Бу, господин Ци". позвал Ронг Сянь, изогнув губы.

Сейчас в Цзиньцзине ничего нет. Когда Ци Синьи услышал этот титул, его позвоночник похолодел, и появилось желание сбежать.

Ронг Сянь будет называть его так только тогда, когда у него возникнут проблемы!

"Его Королевское Высочество, пожалуйста". Бу Цзиньли почтительно проигнорировал его.

Теперь Бу Цзиньли ясно осознал свое положение. Раз уж он пообещал работать на Его Королевское Высочество, он выполнит свою часть работы.

Увидев его ответ, Ци Синь внезапно потерял самообладание и мог только последовать за спутником и сказать: "Пожалуйста, Ваше Высочество."

Жун Сянь опустил глаза и мягко сказал: "Семья Бай верна стране и сопроводила меня в уезд Цинхай. Теперь пришло время мне выполнить свое обещание".

Трое из семьи Бай были взволнованы и смущены на некоторое время, они были взволнованы тем, что Его Королевское Высочество обещал помочь им уничтожить семью Луо. Смущало то, что так называемого **** Его Королевского Высочества в уезде Цинхай вообще не существовало.

Когда им грозила опасность стать непобедимыми, они сначала последовали за Ронг Ю в уезд Цинхай, а Ее Королевское Высочество прибыла позже.

На самом деле они втроем ничего не делали. Подумав об этом, трое стариков были немного ошеломлены.

Ронг Сиань, казалось, знал, о чем они думали, Вэнь Шэн утешил их: "Хотя ваша сила не очень хороша, вы можете сделать это своим сердцем".

Три человека: "..." Это тоже может быть утешением.

"Пойдемте к мастеру Туну за 500 солдатами и лошадьми. Господин Ци и господин Бу пойдут на поле боя". Ронг Сянь медленно сказал.

"Нет." аккуратно ответил Бу Цзиньпин.

Ци Синь подумал и согласился действовать вместе.

После того, как несколько человек покинули комнату, Ронг Юй вдруг спросил: "Они не помогли мастеру?"

Ронг Сянь многозначительно сказала: "Они не помогли мне, но они были первыми, кто помог мне. Даже если эта помощь была под угрозой с моей стороны, другие не знали.

Другие только знали, что Байцзя был предан, чтобы помочь мне, и я бы щедрый подарок. "

Ронг Юй, казалось, что-то понял.

Возможно, то же самое, что и # 千金 买 马 骨 #.

После того, как Ронг Сиань отдохнул за ночь, наступил рассвет, и в Бинсянь пришли Фэн Тай и другие с заплаканным выражением лица.

Это все еще то место, которое можно было видеть раньше, старик сидит с закрытыми глазами и тихо ждет.

Когда в его восприятии появился Ронг Сиань, который нес ящик с лекарствами, он резко встал, с взволнованным выражением лица: "Доктор Ронг, с вами все в порядке?".

Увидев старика, ожидающего неподалеку, темп Ронг Сиань немного ускорился, и она замедлила шаг, когда подошла к старику, с легкой улыбкой в глазах: "Я в порядке, а старый джентльмен побеспокоил меня".

Старик был доволен продуманностью деталей Ронг Сиань. Он рассмеялся, как шаловливый мальчишка: "Что за боль, это доктор Ронг меня побеспокоил".

Ци Лао посмотрел на этих двоих, а затем взглянул на Ронг Ю, который медленно шел, убрав футон и снова спрятавшись в темноте, и сузил глаза на босса, который защищал безопасность Ронг Сиань.

Ронг Сиань поставила аптечку на стол и, вынув изнутри серебряную игольчатую ткань, тепло сказала: "Старый господин, через некоторое время я избавлю вас от всех оставшихся скрытых опасностей, но сначала вы должны ответить мне на один вопрос".

Возможно, она слишком мягкая и безобидная, и не вызвала у старика некоторой настороженности: "Спрашивай, старик все знает".

Ронг Сиань изогнула губы и улыбнулась чисто и лучезарно: "Я видела тебя вчера и узнала, что темная болезнь в твоем теле вызвана очень странной силой. Старик, я врач, и эти странные вещи меня интересуют. Не могли бы вы рассказать мне, что случилось с вашей травмой? "

Старик ни в чем не сомневался. Конечно, он ничего не узнал. Конечно, сомневаться в догадках Ронг Сиана было невозможно.

Старик задумался и сказал: "Я уже говорил, что сто лет назад был ранен. В то время я сражался с врагом. После того как обе стороны проиграли, нас смыло в канал потоком воды. Только потом мы обнаружили, что обе стороны боролись за плавучий остров. "

Он и его противник некоторое время не могли найти дорогу, а потом пошли по проходу.

Чем ближе к центру плавучего острова, тем холоднее становилось.

Когда они все замерзли, а Сяньюаньли стал вялым, они поняли, что не могут идти дальше.

Он хотел найти способ уйти, но его противник был убежден, что там находится сокровище, и он не боялся умереть и продолжал идти внутрь.

После того как они расстались, он искал путь в течение полумесяца. Сразу после того, как он нашел путь, его раны возобновились, и он потерял сознание.

Когда он очнулся, то оказался внутри озера, а его противник больше не появлялся.

В течение последних 100 лет он иногда хотел посетить плавучий остров, но всякий раз, когда он думал об этом, ему становилось холодно и с ним случался припадок.

В то время он не мог вернуть себе жизнь. Он не смел шутить над своей жизнью, и он путешествовал по династиям и силам, надеясь, что кто-нибудь сможет разгадать его темную болезнь.

Жаль, что его репутация не очевидна, а его культивация не сильна. Я не могу попросить истинных сильных найти для него первопричину темной болезни, которая тянется до сих пор".

Ронг Сиань достал из аптечки перо и чернильницу, и наивным тоном улыбнулся старику: "Вы можете нарисовать карту? Это карта плавучего острова в твоем рту".

Она не стала ждать, пока старик откажется, а с довольным видом сказала: "Я забыла спросить старика, я не знаю, как вас называть? Мы так долго разговаривали, что я не знаю вашего имени".

Она привычно подвела старика к разговору, и, кстати, позволила старику согласиться нарисовать для нее карту.

Старик дважды усмехнулся, взял ручку и бумагу и нарисовал на ней: "Зовите меня Ву Лао. Я не очень большой человек, но я живу еще несколько лет".

Когда Ву Лао сменил тему, он проглотил только что полученный отказ.

Во время беседы между ними Ву Лао нарисовал карту.

Ронг Сянь поднял бумагу и посмотрел на нее, необъяснимо спросив: "Где это и почему я никогда этого не видел?".

Ву Лао положил ручку и сказал: "Это к северу от Северного Чжао".

Ронг Сянь кивнул в знак понимания, и, посмотрев на карту дважды, улыбнулся и сказал: "Ву Лао раньше не рисовал, я не вижу, что ты рисуешь".

Господин Ву опешил и сказал: "Ты, малыш, мой старик объездил всю северную часть Синьцзяна. Там, где есть река и где есть горы, там все ясно. То, что я нарисовал для тебя, самое ясное".

Он сказал по-детски: "Это нормально, что ты этого не понимаешь. Кто мешает тебе пройти по этим путям?".

Он указал на линию на карте и сказал: "Это длинная река, которая протекает через плавучий остров на крайнем севере, а круг рядом с ней - это озеро, из которого я проснулся".

Он указал на линии на бумаге и сказал, Ронг Сянь вспомнил с серьезным лицом, и атмосфера на некоторое время стала гармоничной.

Издалека кажется, что Мастер обучает учеников.

http://tl.rulate.ru/book/75236/2530045

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь