Готовый перевод Demon Sage / Демон Мудрец: Глава 13

"Я не опоздал, верно? Я вовремя подхожу к двери, но просто не могу войти".

Держа в руках недопитое молоко и пушистый хлеб, он постучал в дверь офиса Свифта. Дверь, Шерлок Свифт был аккуратно одет, результат того, что Дональд ждал снаружи более десяти минут.

"Нехорошая привычка так обходить язвительного босса. Завтрак в моей руке для меня? Тогда я решил тебя простить".

Шерлоку все еще хотелось спать. Он повернулся и пошел обратно в гостиную. Дональд шел за ним, неся в правой руке нетронутый пакет с завтраком.

Я сначала не хотел покупать его, но потом купил, чтобы избежать неловкости. Если бы у Шерлока был завтрак, приготовленный им самим, он бы в худшем случае съел его как обед. В любом случае, это был хлеб и молоко. Неважно, в крайнем случае, просто намазывали немного джема по вкусу.

Сейчас кажется, что в детективном агентстве Свифта нет слуг, что очень странно. Люди, которые могут платить 1 золотой фунт в неделю, не могут позволить себе слуг, которым может понадобиться всего 3 шиллинга в неделю. Это разница почти в 7 раз.

"Каково содержание работы сегодня?"

Столы, которые я привел в порядок, когда уходил вчера, остались без изменений, так что, похоже, мой работодатель по-прежнему бездельник, Дональд Приведение в порядок Спросите себя, что вы делаете сегодня.

"Вот документ, который вам нужно перевести, а переведенное содержание записано ниже. Помните, что нужно быть аккуратным и опрятным, а слова не должны быть слишком уродливыми. Кроме того, если у вас есть время, приведите в порядок вещи в комнате. В частности, файлы на столе нужно разложить по категориям. На остальное я пока не рассчитывал. Давайте сделаем это в первую очередь. Скоро у меня будет утренняя медитация. Вы можете остановить меня, если что-то случится в течение часа, если только это не очень важно. Да, например, пришел гость".

Передал материалы, а затем нетерпеливо сел обратно на диван у камина.

Сначала я потратил 20 минут на то, чтобы разобраться с документами на столе, сложил их все в стоящий рядом стеклянный шкаф корешком наружу, затем протер стол тряпкой и собрал лежащие на нем клочки бумаги. Мусор, откройте папку, которую нужно перевести.

Текст на документе представляет собой либо группу из двух или трех, либо группу из пяти или шести. Судя по почерку, это должно быть содержание, скопированное с оригинального документа. Дональд просто посмотрел на него. Первые несколько групп, три последовательных слова, в переводе означают "дарственная", "дарение" и "материал".

Эти три слова явно не являются одним и тем же предложением, а это значит, что Шерлок не только разбил выдержки на части, но даже решил собрать воедино и дважды зашифровать текст одной группы, чтобы помешать ему это сделать. Переводчик может понять смысл.

Это вызвало у Дональда еще большее любопытство, что же было записано в оригинальной версии, что потребовало такой осторожности?

Во всей статье не так много слов, примерно 300-400 слов, Дональд не знает, полное ли это содержание или только его часть, но одно можно подтвердить, то есть Трудность перевода этих слов для него эквивалентна простой транскрипции слов.

Другие люди, возможно, должны думать о содержании и значении символов и слов при переводе, и делать какой-то выбор между ними, но он другой, полагаясь на память в своем уме, эти слова для него то же самое, что квадратные слова, он инстинктивно полностью понимает смысл, просто взглянув на них.

Просто это не конкурс переводов, а высокооплачиваемая работа. Само собой разумеется, насколько Шерлок ценит этот документ. Дональд даже считает, что не просто так может получить эту работу. На восемьдесят процентов это потому, что он может перевести эти слова, которые в глазах обычного человека подобны Небесной Книге.

В этом случае прогресс перевода не может быть быстрым!

Если Дональд со всей силой переведет эти сотни слов, то менее чем за час он сможет превратить их в универсальный язык нашей эпохи, но что из этого получится?

Даст ли Шерлок ему премиальные?

Это был всего лишь словесный комплимент, в конце концов, это была его работа.

С другой стороны, если содержание перевода будет столь незначительным, то его роль неизбежно снизится в глазах Шерлока, а еженедельная зарплата в 1 золотой фунт может немного устареть.

Кроме того, даже если не упоминать о зарплате, если перевод будет слишком быстрым, это само по себе будет большой проблемой. Дональд не верит, что Шерлок раньше не обращался к другим ученым. То, что они не могут сделать, они могут сделать сами. И очень быстро, что несколько интригует.

Правда, можно сказать, что хобби - это личный интерес, но развитие этого хобби несколько слишком мощное, верно?

Шерлок - это еще и детектив. Выяснить биографию Дональда не так-то просто. Если он раскопает какие-то сведения, которые не могут быть известны другим, это будет хлопотно.

Замедлите скорость копирования, но не замедляйте скорость перевода. Медленно организуйте эти слова в своем сознании. Даже если вы не можете полностью понять смысл, вы можете, по крайней мере, найти некоторые подсказки.

Это похоже на игру в скрэббл, где предложения и слова скремблируются и собираются заново, а Дональд, используя свои неожиданные знания, старается изо всех сил восстановить первоначальное содержание.

Возьмите лист бумаги сбоку и с помощью ручки нарисуйте на нем, казалось бы, случайный знак. Два символа пишутся попеременно. Это Дональд пытается собрать воедино несколько похожих символов, а затем использовать два вида символов. Языки написаны попеременно.

Прошло полчаса, было переведено всего пять наборов текстов, но бумага рядом с ним была вся в пятнах.

Дональд спокойно разобрался с некоторым содержимым так, чтобы никто этого не заметил.

Поскольку Шерлок не знал значения этих слов, он мог только интуитивно понять их в полноэкранном режиме при разделении. так что некоторые слова все еще связаны друг с другом.

церемония, получить врожденный талант, укрепить, упражняться, вот некоторые из ключевых слов, Дональд перекомбинировал их на своем языке и превратил в: получить врожденный талант через определенную церемонию, упражняться способ укрепить их!

Предложение гладкое, смысл ясен, но Дональд просто не может его понять.

Получить врожденный талант через церемонию? Поскольку это врожденный талант, это то, что дается от рождения, почему он должен быть получен через церемонию?

"Дарованный Богом, рожденный с..."

Без всякой причины Дональд вспомнил фразу, использованную в качестве теста в таверне "Дуб".

"Прогресс идет так медленно?"

Пока Дональд размышлял, Шерлок закончил свою медитацию и не заметил, как оказался у него за спиной.

"Медленно - это конечно, перевод этих слов не прост, и согласно текущему состоянию, вы должны полностью нарушить содержание, что отсекает возможность того, что я свяжу контекст и сложность перевода Естественно умножается, почему бы вам не дать мне оригинальную версию? Гарантированно намного увеличит скорость".

Причина в том, что он уже давно об этом думал, и Дональд не боится вопросов Шерлока.

http://tl.rulate.ru/book/75005/2517113

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь