Готовый перевод Logical Sister / Гарри Поттер и Его Логичная Сестра ✅: Глава 5.1: Хогвартс-экспресс

Волнение от того, что мы наконец-то покинули Тисовую улицу надолго, узнали о мире наших родителей, испытали нечто большее, чем ужасная жизнь, которую создали для нас Дурсли. Этот месяц стал самым длинным в моей жизни. Ожидание первого сентября было мучительным, и ко всему прочему Дурсли больше не признавали нашего существования. Они больше не запирали нас в чулане и не морили голодом. Даже удовольствие от вида поросячьего хвостика Дадли закончилось. Поэтому и я, и Гарри в основном оставались в своей комнате. Я подробно читала каждую книгу, и даже делала заметки. Я была уверена, что у меня будут хорошие оценки. Гарри тоже читал, но не был так одержим, как я. Все это время наши совы постоянно приносили мертвых мышей. Гарри назвал свою Хедвиг, в честь имени, которое ему понравилось в "Истории магии". Я сделала то же самое, назвав свою Уриком, в честь чудака Урика, который носил медузу в качестве шляпы, его я находила забавным.

Наконец наступил последний день августа, завтра мы отправимся в Хогвартс. Единственная проблема заключалась в том, как нам добраться до Кингс-Кросс?

—Мы должны спросить у них, — раздраженно сказала я.

—Да, — ответил Гарри. Я застонала, затем кивнула.

—Я лучше позволю тебе говорить. После того, что они сказали о наших родителях... скажем так, у меня нет твоих сильных моральных принципов, — ответил я, ухмыляясь. Гарри вздохнул.

—Давай покончим с этим.

Мы спустились по лестнице и застали Дурслей в гостиной за просмотром викторины. Гарри прочистил горло, и Дадли с криком выбежал из комнаты... мне даже стало немного жаль его.

—Э... дядя Вернон? — начал Гарри, дядя Вернон хрюкнул в знак того, что он слушает.

—Нам нужно быть завтра на Кингс-Кросс, чтобы отправиться в Хогвартс, — Гарри продолжил, и Вернон снова хрюкнул.

—Ничего, если ты нас подбросишь?

Еще одно ворчание, которое, как мы предполагали, означало "да".

—Спасибо, — ответил Гарри. Мы уже собирались подняться по лестнице, когда дядя Вернон заговорил.

—Забавный способ добраться до школы волшебников - поезд. Волшебные ковры моль поела, да? — спросил Вернон. Гарри ничего не ответил.

—Там запрещено, они слишком... заметны. Могут вызвать подозрения, — ответила я, вспомнив краткую главу о них в "Современной истории магии", — запрет был совсем недавно.

Наступило еще одно долгое молчание, прежде чем Вернон заговорил снова.

—Где находится эта школа?

—В Шотландии, — мгновенно ответила я. Мне снова помогли мои книги.

—Понятно, а на каком поезде вы едете? — спросил он, и на этот раз я попала впросак. Книга была об основании и архитектуре Хогвартса, а не о современном способе добраться туда.

—Мы едем..., — сказал Гарри, затем достал из кармана билет, — ...мы садимся на поезд с платформы девять и три четверти в одиннадцать часов.

Петунья и Вернон уставились на него.

—С какой платформы? — в шоке спросил Вернон.

—Девять и три четверти, — снова ответил Гарри.

—Не говори ерунды, — сказал дядя Вернон, — нет никакой платформы девять и три четверти.

—Это написано на наших билетах, — ответил Гарри.

—Психи, — сказал дядя Вернон, — они сумасшедшие, все они. Вот увидите. Вы двое просто подождите. Хорошо, мы отвезем вас на Кингс-Кросс. Мы все равно завтра едем в Лондон, иначе я бы не стал беспокоиться.

—Почему вы едете в Лондон? — спросил Гарри, явно пытаясь разрядить обстановку.

—Отвезу Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон, — нужно удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в Вонингс.

На следующее утро мы встали в пять утра, оделись, в последний раз проверили списки Хогвартса и, наконец, закрепили наших сов в клетках. Гарри начал мерить шагами комнату, а я сидела на кровати и перебирала в голове все, что прочитала. Наконец Дурсли проснулись, наши чемоданы были погружены в машину, и после двадцати минут уговоров тети Петунии Дадли согласился сесть с нами сзади. Мы добрались до Кингс-Кросс за полчаса до отправления. Дядя Вернон погрузил наши чемоданы на тележку и вкатил ее для нас на вокзал. Но как только мы достигли девятой и десятой платформ, доброта улетучилась.

—Ну, вот и вы двое. Платформа девять и платформа десять. Ваша платформа должна быть где-то посередине, но, похоже, ее еще не построили, да? — спросил нас дядя Вернон с неприятной ухмылкой.

Гарри в ошеломленном молчании оглядел местность, а я уставилась на мужчину.

—Мы найдем ее, — ответила я уверенно, хотя я не была так уверена, как казалось.

—Тогда удачного поиска, — ответил дядя Вернон. Отъезжая, мы увидели смеющихся Дурслей. Я была раздражена, а Гарри выглядел обеспокоенным. Я положила ладонь ему на плечо.

—Не волнуйся, как я и сказала, мы найдем ее.

Люди начали пялиться на нас. Гарри остановил проходящего мимо полицейского, а я оглядела платформу в поисках каких-либо признаков магии. Я ничего не могла найти и вскоре начала волноваться, как и Гарри. До одиннадцати оставалось десять минут...

—…набитый маглами, конечно...

Мы повернулись при упоминании слова "маглы". И обнаружили семью рыжеволосых, пухлую женщину, которая разговаривала с четырьмя мальчиками. Все с такими же чемоданами, как у нас. Мы с Гарри посмотрели друг на друга и последовали за группой. Они остановились между платформами.

—Итак, какой номер платформы? — спросила мать.

—Девять и три четверти! — ответила маленькая рыжая девочка, не выпуская руку матери, — мама, можно я пойду...

—Ты еще не достаточно взрослая, Джинни, теперь помолчи. Хорошо, Перси, ты первый.

Самый старший мальчик поспешил к девятой и десятой платформам, но прежде чем мы смогли увидеть, как это работает, появилась группа туристов и закрыла нам обзор. К тому времени, когда мы снова смогли видеть, мальчик исчез.

—Фред, ты следующий, — сказала пухлая женщина.

—Я не Фред, я Джордж, — сказал мальчик, — честное слово, женщина, ты называешь себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я Джордж?

Мальчики действительно выглядели одинаково...

—Прости, Джордж, дорогой.

—Шучу, я Фред.

Затем первый близнец ушел, а через мгновение и второй. Что они делали? Как они это делают? Гарри поспешил к ней, а я последовала за ним.

—Извините, — обратился Гарри к женщине.

—Здравствуйте, дорогие, — сказала она, заметив нас обоих, — первый раз в Хогвартсе? Рон тоже новенький.

—Да, — ответил Гарри, — дело в том, что мы не знаем, как...

—Добраться до платформы, — закончила я за него. Женщина улыбнулась нам.

—Не волнуйтесь, — сказала она, — все, что вам нужно сделать, это идти прямо к барьеру между платформами девять и десять. Не останавливайтесь и не бойтесь, что врежетесь в него, это очень важно. Лучше всего делать это на бегу, если вы нервничаете.

Затем женщина повернулась ко мне.

—Ты первая, дорогая.

—Конечно, — ответила я, все еще стараясь звучать уверенно.

Я приготовилась и двинулась к барьеру. Это было страшно, поэтому я ускорилась. Я бежала, закрыв глаза... и прорвалась. Я оглянулась и увидела алый поезд. Вокруг толпились люди, и я заметила вывеску. "Хогвартс-экспресс, одиннадцать часов". Я обернулась и увидела знак платформы "Девять и три четверти". Я успела.

Мгновение спустя Гарри оказался рядом со мной. Как и я, он оглядывался по сторонам. Мы стали пробираться сквозь толпу. Здесь были кошки разных цветов, совы, все они раздраженно переговаривались друг с другом. Мы прошли первые несколько вагонов, которые уже были заполнены. Я следила за Энтони, он был интересным собеседником и хотел встретиться со мной в поезде. Но я не видела его, поэтому продолжала идти за Гарри, решив, что пойду искать Энтони после того, как мы отправимся в путь. Мы продолжили свой путь по вагону.

—Бабушка, я опять потерял свою жабу, — запричитал круглолицый мальчик.

—О, Невилл, — со вздохом ответила бабушка.

Мальчик с дредами был окружен небольшой толпой.

—Дай нам посмотреть, Ли, давай.

Мальчик поднял крышку коробки, и оттуда показалась волосатая нога.

Наконец мы добрались до хвоста поезда, где нашли пустое купе. Сначала мы посадили Хедвиг и Урика. Затем вместе попытались водрузить багаж, но ничего не вышло. На самом деле мы только дважды уронили чемодан на ногу Гарри.

—Помочь? — спросил один из рыжеволосых близнецов.

—Да, пожалуйста, — задыхался Гарри.

—Эй, Фред! Давай, помоги!

—Спасибо, — сказала я ему, когда его брат подошел к нам.

—Без проблем, — ответил он, подмигнув мне.

Близнецы помогли нам поместить оба наших чемодана в купе.

—Спасибо, — сказал Гарри, откидывая потные волосы со лба.

—Что это? — неожиданно спросил один из близнецов, указывая на шрам Гарри.

—Черт возьми, — сказал другой близнец, — ты...?

—Он, — сказал первый близнец.

—Что? — спросил Гарри в замешательстве.

—Гарри Поттер, — хором сказали близнецы.

—О, он, — сказал Гарри, — то есть, да, я такой.

—И это значит, — один из близнецов повернулся ко мне.

—Что твой..., — другой закончил.

—Сара Поттер, — сказала я, протягивая руку, стараясь быть вежливой.

—Очень приятно, — сказал один.

—Действительно приятно.

Я пожала руки мальчикам, которые затем начали пялиться на шрам Гарри, отчего тот покраснел.

—Фред? Джордж? Вы здесь? — раздался знакомый нам голос.

—Иду, мама.

Близнецы удалились, бросив последний взгляд на Гарри. Гарри смотрел в окно на семью, а я сидела рядом с ним у двери купе.

—Рон, у тебя что-то с носом, — сказала мать с носовым платком в руке. Мальчик попытался вырваться, но мать крепко держала его и начала тереть кончик его носа.

—Мам хватит, — сказал мальчик и, наконец, смог освободиться.

—Ааа, у маленького Ронни что-то с носом? — пропел один из близнецов.

—Заткнись, — бросил Рон.

—Где Перси? — спросила их мать.

—Он сейчас придет.

Старший мальчик спустился, уже одетый в свою мантию. На груди у него виднелся красно-золотой значок с буквой "С".

—Не могу долго оставаться, мама, — сказал он, — я впереди, у старост есть два отдельных купе...

—О, ты староста, Перси? — сказал один из близнецов, изображая притворное удивление, — ты должен был что-то сказать, мы понятия не имели.

—Подожди, кажется, я помню, как он что-то говорил об этом, — подхватил другой, — один раз…

—Или дважды…

—Минуту…

—Все лето…

—О, заткнитесь, — сказал Перси.

—Почему Перси получает новые мантии? — спросил один из близнецов.

—Потому что он староста, — с нежностью ответила мать, — хорошо, дорогой, удачного семестра! Пришли мне сову, когда приедешь.

Она поцеловала Перси в обе щеки, затем повернулась к близнецам. Но выражение ее лица было строгим.

—Итак, вы двое в этом году ведите себя хорошо. Если я получу еще одну сову с сообщением о том, что вы взорвали туалет или..., — начала она.

—Взорвали туалет? Мы никогда не взрывали туалетов.

—Отличная идея, спасибо, мам.

—Это не смешно. И присмотрите за Роном.

—Не волнуйся, с нами малыш Ронникинс в безопасности.

—Заткнитесь, — ответил Рон, стоя рядом с близнецами. Его нос все еще был розовым после попыток матери его почистить.

—Эй, мам, знаешь что? Угадай, кого мы только что встретили в поезде?

Гарри откинулся назад, на сиденье. В то время как я уже была вне поля зрения.

—Ты знаешь тех черноволосых детей, которые были рядом с нами на станции? Знаешь, кто они?

—Кто?

—Близнецы Поттер!

—Ой, мам, можно я пойду в поезд и увижу их, мам, ну пожалуйста..., — попросила маленькая девочка. Мы с Гарри посмотрели друг на друга. К этому нужно было привыкнуть.

—Ты уже видела их, Джинни, и бедные дети… не стоит глазеть на них, как в зоопарке. Это правда, Фред? Откуда ты знаешь?

—Спросил его. Видел его шрам. Он действительно там, — сказал Фред.

—Она представилась, очень вежливо, — закончил Джордж.

—Бедняжки! Неудивительно, что они были одни. Они были так вежливы, когда спрашивали, как пройти на платформу.

—Неважно, думаешь, они помнят, как выглядит Сами-Знаете-Кто?

Я замерла при упоминании убийцы наших родителей. Тот самый сон, всплывший в моей голове, я отогнала. Сейчас не самое время хандрить.

—Я запрещаю тебе спрашивать их, Фред. Не смей. Как будто им нужно напоминать об этом в первый день в школе, — строго сказала мать.

—Мне она нравится, — прошептала я Гарри, он кивнул.

Раздался громкий сигнал к отправлению.

—Поторопитесь! — сказала мать, и трое мальчиков поспешили на поезд. Они высунулись из окна, чтобы она поцеловала их на прощание, а их младшая сестра начала плакать.

—Не надо, Джинни, мы пришлем тебе много писем.

—Мы пришлем тебе туалет из Хогвартса.

—Джордж!

—Шучу, мам.

Поезд двинулся. Я откинулась назад и глубоко вздохнула: мы ехали, чтобы узнать о мире наших родителей, мы наконец-то были вдали от Дурслей.

http://tl.rulate.ru/book/74433/2099147

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь