Готовый перевод Genius Warlock / Гениальный чернокнижник: Глава 24 — Джозеф I

Оливер вышел из грузовика и пошел прямо вдоль желтой внешней стены, как и было сказано в письме.

Благодаря инструкциям в письме он мог не тратить время на блуждания в незнакомой местности.

Через некоторое время он увидел огромную площадь с фонтаном, стоящим посередине.

В центре фонтана была статуя маленького писающего ангела, а вокруг него стояли скамейки, киоски с хот-догами и с мороженым.

Посетителями были обычные старики, женщины и дети, и, казалось, никакой угрозы здесь не было.

Осмотревшись, Оливер подошел к 3 выходу, как и было указано в письме.

Оливер шел, не переставая смотреть по сторонам, потому что это место выглядело совершенно иначе, чем Уайнхэм.

И дело было не только в большом количестве людей или в ярких цветах.

Больше его удивляло невообразимое количество разнообразных людских эмоций.

В Уайнхэме в основном преобладали негативные эмоции, такие как тревога, депрессия, гнев, печаль и ненависть.

Но здесь, на площади, в сознании людей было больше положительных эмоций, таких как расслабленность, спокойствие, доброта и милосердие.

Иногда это ощущалось как чувство некого превосходства, и если рассматривать его в целом, оно было намного ярче.

Оливер задавался вопросом, в чем разница между этим местом и Уайнхэмом и в чем причина столь разного эмоционального состояния людей.

И что было еще интереснее, так это то, что другая часть города, которая была не так далеко отсюда, излучала негативных эмоций больше, чем весь Уайнхэм.

Оливер не мог сейчас видеть все детали своими глазами, но мог смутно чувствовать их.

Было ощущение темноты, несравнимое с Уайнхэмом.

Хотя там и была стена, это определенно был все тот же город, и все же между ними была такая огромная разница. Они были сравнимы со светом и тьмой.

— Ты уже здесь?

Закончив наблюдать за городом, Оливер повернулся в сторону исходящего голоса и вежливо склонил голову.

Перед ним в сверкающей шелковой шляпе и плаще стоял Джозеф.

Он был очень похож на других жителей Ланды, и Оливер, вероятно, не заметил бы его, если бы различал людей по внешнему виду, а не по эмоциям.

Джозеф был поражен.

— Твое зрение стало острее.

— Спасибо за комплимент, Мастер.

— Принес деньги?

Оливер решительно похлопал по сумке за спиной.

Джозеф рассмеялся, и они с Оливером продолжили идти.

— Извини. Я был осторожен и надеялся, что вам не придется выполнять подобные поручения, но на этот раз ситуация особенная.

— Нет... все хорошо. Но, могу я задать вам вопрос, Мастер?

— Что такое?

— Где сэр Эндрю?

— Ах... его сейчас лечат. Это незаконно и требует много денег, но его лечит чернокнижник, который обладает отличными навыками.

— ...Я понимаю.

Оливер ответил, глядя на эмоции Джозефа, чтобы увидеть, лжет ли он.

На секунду они заколебались, будто бы от лжи, но вскоре все прекратилось.

Оливер нахмурился от подобного зрелища, которое он увидел впервые, но в этот момент Джозеф приблизил свое лицо к Оливеру и сказал:

— А пока пойдем в отель.

— В отель...?

— Да, в отель. Это очень милое место.

***

Слова Джозефа не были фигурой речи или метафорой. Они действительно отправились в огромный отель, находившийся недалеко от площади.

Отель был большим и роскошным, в нем было множество людей состоятельного вида, а на входной двери старомодно было написано [Синяя луна].

Джозеф, казалось, уже ни раз бывал здесь, потому что работники отеля тепло приветствовали его, как только замечали.

— Здравствуйте, мистер Джон.

— Здравствуйте, мистер Джон.

— Да, да.

Джозеф повернул голову и посмотрел на Оливера, который молча наблюдал.

—Удивлен?

— Что?

— Удивлен, что я привык к этому дорогому отелю.

— Нет... совсем нет.

— Хм, правда? Честно говоря, я сам был удивлен. Причина, по которой я привык к подобному, заключается в моих регулярных визитах в Ланду в поисках учеников. И я останавливался здесь каждый раз, когда приезжал сюда. Знаешь, почему я останавливаюсь именно здесь?

— Э-э... потому что тут здорово?

— Хахаха, не совсем. Это потому, что у меня плохие воспоминания об этом месте.

— ...Плохие воспоминания?

— Да, действительно плохие… Подожди секунду. – сказал Джозеф, останавливаясь перед железными дверями.

На стене над железными дверями была вделана большая стрелка с цифрами, и направление, в которое указывала стрелка, сменялось с цифры 6 на цифру 5, а затем на 4, 3, 2, 1…

*ДИНЬ

Когда раздался звук «динь», железные двери автоматически разъехались в стороны, открывая небольшое пространство, где стоял швейцар.

— Добро пожаловать. Сэр. На какой вам этаж?

— На третий этаж, пожалуйста, Джексон. Крутые перчатки. Купил новые?

— Да. Спасибо за комплимент, сэр.

Оливер и Джозеф вошли внутрь этой железной коробки.

Когда швейцар нажал на одну из кнопок, дверь закрылась, и пространство начало двигаться.

— Это...

— Это устройство называется лифт. Он безопасен, так что не волнуйся. Так ведь, Джексон?

— Да, конечно, сэр.

Через некоторое время лифт остановился, и дверь открылась.

Джозеф достал из кармана банкноту, отдал ее швейцару и повел Оливера в его номер.

Как только они вошли в комнату, Джозеф заговорил.

— Сначала я хочу проверить, хорошо ли ты выполнил мое поручение. Положите сумку сюда. – сказал Джозеф, похлопав рукой по столу.

Оливер, как его и попросил Джозеф, снял сумку и положил её на ближайший стол.

Открыв сумку, Джозеф начал доставать пачки денег одну за другой, а затем начал складывать их на столе.

— ...двадцать восемь, двадцать девять, тридцать. Тридцать пачек банкнот по 100 000. Ты взял ровно столько, сколько я и просил.

— Да, Мастер.

— Ты отлично справился. Не многие из детей смогли бы выполнить это поручение.

— Правда?

— Да, купюры обладают своеобразной «магической» силой. Когда их слишком много, они затуманивают ум человека. И иногда это приводит к печальным последствиям.

Оливер наклонил голову, не понимая.

— …это какой-то вид черной магии?

— Черной магии? Ха ... ну, в каком-то смысле это так.

Оливер снова наклонил голову.

Он не смог полностью уловить суть разговора, поэтому его продолжать.

Оливер на мгновение сделал паузу, а затем осторожно открыл рот.

— Мастер. На данный момент… моя работа здесь закончена? – спросил Оливер Джозефа, который складывал деньги обратно в сумку.

— На данный момент? Да, ты отлично справился.

— Тогда я могу вернуться?

— Почему ты так спешишь вернуться?

— Просто я подумал, что Мастеру будет неудобно, если я останусь здесь и буду сидеть без дела, или, возможно, у вас есть какая-нибудь работа для меня?

— Да, есть одно дело, с которым ты можешь мне помочь. Завтра я собираюсь забрать Эндрю, и нужно, чтобы кто-нибудь мне помог.

— Если это так, я останусь.

— Хорошо... но есть еще одно дело, где мне понадобится твоя помощь.

— Какое же, Учитель?

— Сегодня у тебя будет грандиозный ужин со мной.

Джозеф не шутил.

***

Вечером Джозеф купил Оливеру приличный парадный костюм, и повел его в ресторан, где они заняли лучшие места с видом на красивый пейзаж снаружи.

— Ты очень хорошо выглядишь в этом костюме. Тебе удобно в нем?

— Вполне. – ответил Оливер, взглянув на костюм, который он надел впервые.

На самом деле костюм был достаточно удобным, но Оливеру казалось, что костюм ограничивает его движения.

— Рад, что тебе удобно… Ах, мне как обычно, Джоуи. – сказал Джозеф подошедшему официанту и вновь посмотрел на Оливера

Оливер и Джозеф молча смотрели друг на друга, но через некоторое время Джозеф все же заговорил.

— Боже мой… Почему ты сегодня такой тихий? Когда мы только встретились, ты не переставал задавать мне вопросы.

— ...Мне жаль, мастер. Тогда я был слишком взволнован.

— Нет, нет. Я не ругаю тебя, просто спрашиваю, может ты хочешь мне что-то сказать. Когда ты со мной наедине, ты можешь говорить что угодно. Любой вопрос, или подойдет даже лесть....

Оливер вспомнил детей, которые в прошлом льстили начальнику шахты.

— Учитель, сегодня… вы хорошо выглядите?

— Боже. Я же не просил тебя действительно льстить мне. Кроме того, почему ты будто спросил меня об этом?

— Мне жаль.

— Ха... Просто спроси меня о чем угодно. Например о том, почему я просто оставил тебя в качестве неофициального ученика, когда привел в семью? Хоть ты и никогда спрашивал об этом, разве тебе не было интересно?

— …думаю, в этом был какой-то глубокий смысл.

— Да, именно так и работает лесть. Но частично ты прав… Если подумать, я никогда не учил тебя должным образом, потому что все время был занят работой. А теперь, в благодарность за то, что я подготовил для тебя это замечательное место, ответь мне. Как ты считаешь, что действительно нужно тому, кто хочет стать чернокнижником?

Оливер задумался, когда Джозеф задал ему это неожиданный вопрос.

Что нужно…

Это был сложный вопрос для Оливера, который так легко смог стать чернокнижником.

— Стремление?

— Верно! – сказал Джозеф, щелкая пальцами.

— Это стремление. Причина не имеет значения… Будь то желание денег, власти или самой черной магии. Желание чего-то. Это величайшее качество для чернокнижника.

— ...если это так, то почему вы приняли Мари и Питера?

— Почему? Ты что-то слышал об их прошлом?

— Да… Я случайно услышал об этом.

Джозеф задумчиво откинулся на спинку стула.

— ...Я помню. Мари жила в месте, где выливалась грязь с красилен. Ее чуть не изнасиловали, когда я впервые встретил ее.

— Она была напугана?

— Да, те парни были простыми головорезами, а я просто проходил мимо, поэтому и спас ее. В то время яд в ее глазах был впечатляющим. У нее не было большого таланта, но у было сильное желание власти, поэтому я выкупил ее.

— ...Я понимаю. – безэмоционально сказал Оливер.

Джозеф продолжил, словно погрузившись в воспоминания:

— Питер жил в крошечной комнате вместе со своей семьей и 3 соседями, и каждый день для него был адом. Из-за этого у него появилось огромное желание добиться успеха, а также был некоторый талант в черной магии, поэтому я и взял его.

Оливер молча кивнул и спросил.

— Тогда… Другие ученики… они такие же?

— Да. Чем больше они были в отчаянии, тем больше стремились изучить черную магию и тем больше погружались в нее... Но ты другой.

— Прошу прощения?

— Стремление к черной магии. Ты думал, что это весело, и был готов учиться, но ты не хотел большего. Что я могу сказать… У меня не было другого выхода, кроме как взять тебя в качестве простого неофициального ученика. Я думал, что ты впадешь в отчаяние, когда тобой начнут помыкать. Но из этого ничего не вышло.

— Извините за мою неспособность впасть в отчаяние, Учитель. Я буду учиться усерднее.

— Тогда..., если Эндрю вернется и попросит у тебя вернуть ему должность прямого ученика, ты отдашь её ему?

— Да. Все, что мне нужно, это изучать черную магию...

— Это невозможно. Чернокнижник – это все, что связано с силой. Абсолютная власть. Человек, легко уступающий свое место другим, каким бы талантливым он ни был, будет съеден кем-то другим.

— ...Так Мастер стал чернокнижником?

— Что?

— Ах, мне очень жаль. Я спросил без разрешения… Просто мне было любопытно.

— Хочешь знать о том, как я стал чернокнижником?

— Да, пожалуйста, простите меня за то, что я допустил ошибку, учитель.

— Ну, не стоит… На самом деле все довольно просто, как и тебя, меня подобрал мой учитель, который и обучил меня всему, что я знаю. Так я и стал чернокнижником.

— Правда?

— Да. И управлять семьей я также научился у своего учителя. Сначала я был не очень востребованным учеником. Я просто был доволен жизнью, где мне не нужно было попрошайничать и воровать, чтобы выжить.

— Тогда...

— Все потому, что я увидел другой мир. Точнее этот отель.

Джозеф преувеличенно вытянул руки и указал на здание отеля.

— Когда я впервые приехал в этот отель, помогая своему учителю, я узнал, что в этом мире существуют такие чудесные места. И также я узнал один очень печальный факт.

— Что же вы узнали, Учитель?

— Я понял, что если продолжу так жить, то ни в этой жизни, ни после, никогда не смогу по-настоящему вкусить этот мир… Поэтому я попытался стать способным чернокнижником, как мой Учитель. Вот так я и стал великим чернокнижником.

— Тогда, получается, что у Мастера развилась страсть к черной магии после приезда в этот отель.

— Да! Верно. После поездки в этот отель я решил стать великим чернокнижником во что бы то ни стало. И Бог помог мне.

Это прозвучало иронично.

Оливер задумался, как Бог помог Джозефу стать чернокнижником.

— ...Мастер, если вы не против, могу я спросить, как ваш учитель вас обучал?

В этот момент эмоции Джозефа дрогнули, как будто этот вопрос ударил его ножом в самое сердце.

— Это...

— Простите за ожидание, сэр. Еда готова.

Официант появился как раз вовремя и умело поставил тарелку на стол.

На белоснежной тарелке лежало блюдо из белой рыбы и чашечка с соусом для макания, который очень вкусно пах.

Джозеф похлопал себя по губам.

— Давай сначала поедим, а после продолжим наш разговор. Сейчас я слишком голоден.

http://tl.rulate.ru/book/74116/2508419

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь